| The main innovation was the duty to report unusual and suspicious transactions. | В качестве нововведения можно отметить обязанность сообщать о необычных операциях или операциях, которые могут вызвать подозрения. |
| Other initiatives were being undertaken with community leaders to have them report all cases of abuse. | Другие инициативы ориентированы на руководителей общин и побуждают их сообщать обо всех случаях насилия. |
| Article 3 of the said Law stipulates persons under obligation to report, specifically mentioning attorneys and notaries. | В статье З вышеуказанного Закона предусматривается, что лица обязаны сообщать об операциях, конкретно указывая при этом имена адвокатов и нотариусов. |
| Persons shall report any violations of this Convention to the Agency. | Лица должны сообщать о всех нарушениях настоящей Конвенции Агентству. |
| Since 2007, Polish installations will report its emissions and waste within the framework of E-PRTR Regulations of 2006. | С 2007 года польские предприятия будут сообщать о своих выбросах и отходах в рамках Регламента по Е-РВПЗ 2006 года. |
| The Secretary-General is not required to report the promulgation of administrative instructions to the General Assembly. | От Генерального секретаря не требуется сообщать Генеральной Ассамблее об издании административных инструкций. |
| UNESCO would then report back to the Committee on the assistance provided. | ЮНЕСКО следует сообщать затем Комитету о предоставленной помощи. |
| There is also a need to build adequate institutional and individual capacity to detect, report and curb elderly abuse. | Необходимо также принять надлежащие меры по укреплению способности учреждений и отдельных лиц выявлять и пресекать случаи плохого обращения с престарелыми и сообщать о них. |
| The Guidelines specify that Parties should report projected emissions for 2010, 2015 and 2020. | Согласно Руководящим принципам Стороны должны сообщать прогнозы выбросов на 2010, 2015 и 2020 годы. |
| The Act also introduces the duty to report perceived violence. | Закон также предусматривает обязанность сообщать о предполагаемом насилии. |
| In several cases, election and police officials also appeared to be intimidated, and did not intervene or report violations. | Имели место случаи, когда, как представляется, запугиванию подвергались также должностные лица, ответственные за проведение выборов, и полицейские, которые предпочитали не вмешиваться и не сообщать о насилии. |
| It continued to report no presence of heavy weapons throughout the Valley. | Она продолжала сообщать об отсутствии тяжелых вооружений в ущелье. |
| Moreover, people in general are better aware of these offences and report them more easily. | Кроме того, люди в целом лучше осведомлены об этих правонарушениях и более склонны сообщать об их совершении. |
| Older women are often reluctant to seek protection or report violations for fear of social sanction against their families. | Престарелые женщины зачастую не склонны обращаться за защитой или сообщать о нарушении своих прав, опасаясь санкций в отношении членов их семей со стороны окружающих. |
| The words "on a systematic basis", in recommendation (a), meant that countries should report routinely on follow-up measures. | Слова "на систематической основе" в рекомендации а) означают, что страны должны регулярно сообщать о последующих мерах. |
| The authorities can also report the breaches of law to the prosecutor. | Органы власти могут также сообщать о нарушениях закона в прокуратуру. |
| Many people prefer not to report threats for fear of retaliation. | Многие люди предпочитают не сообщать об угрозах, опасаясь возмездия. |
| The survey will also study the willingness of victims to report violence to the police. | В ходе обследования будет также изучена степень готовности жертв насилия сообщать о подобных случаях полиции. |
| These provisions required the customers to report competitors' new offerings to HT and T-Mobile. | В соответствии с этими положениями клиенты были обязаны сообщать о новых предложениях конкурентов ХТ и "Т-Мобиле". |
| The Committee also encourages States to report when they encounter problems of implementation because of a lack of identifiers. | Комитет также призывает государства сообщать о случаях, когда они сталкиваются с проблемами в осуществлении ввиду отсутствия идентифицирующих данных. |
| It was now mandatory for health workers to report cases of abuse, so statistics would soon be available. | Сейчас работники здравоохранения обязаны сообщать о случаях жестокого обращения, поэтому вскоре будут представлены соответствующие статистические данные. |
| His delegation urged affected third States formally to report any such consequences. | Его делегация настоятельно призывает затронутые санкциями третьи государства официально сообщать о любых таких последствиях. |
| First, there are channels available to detainees to bring charges of torture or ill-treatment or report such incidents in China. | Во-первых, в распоряжении заключенных в Китае имеются каналы, позволяющие выдвигать обвинения в совершении пыток или жестоком обращении или сообщать о таких инцидентах. |
| Others persons may also report such incidents to the above bodies. | Другие лица также могут сообщать о таких инцидентах в вышестоящие органы. |
| The delegation informed the Committee that social workers were also required to report suspected cases of violence in schools or families. | Делегация проинформировала о том, что социальные работники также обязаны сообщать о предполагаемых случаях насилия в школе или в семье. |