The Committee will also report publicly, including in statements posted on its website and in its annual report, on the cases of reprisals it encounters and on measures taken to end them. |
Комитет будет также открыто сообщать, в том числе в заявлениях, размещаемых на его веб-сайте, и в своем ежегодном докладе о случаях репрессий, с которыми он сталкивается, и о принятых мерах по их прекращению. |
In paragraph 298 of the report, the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) agreed with the Board's recommendation that it conduct periodic evaluations of projects, and report their status for monitoring purposes. |
В пункте 298 доклада Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) согласился с рекомендацией Комиссии о том, что необходимо проводить периодические оценки проектов и сообщать об их состоянии для целей контроля. |
1.4 In its second report, China stated that the Government of the Macao SAR was considering whether the obligation to report the suspected diversion, conversion and concealment of illegal property should be extended to other professionals such as accountants, auditors, notaries and lawyers. |
1.4 В своем втором докладе Китай указывал, что правительство САР Аомэнь рассматривало вопрос о том, следует ли распространять обязательство сообщать о подозрениях в присвоении, использовании и сокрытии незаконно полученного имущества на лиц других профессий, таких, как бухгалтеры, аудиторы, нотариусы и адвокаты. |
The Executive Director will, in future, upon receipt of the first draft of a JIU report, indicate whether the report is relevant to UNICEF and, if not, why. |
Директор-исполнитель по получении первого проекта доклада ОИГ будет в будущем сообщать, имеет ли соответствующий доклад отношение к ЮНИСЕФ и если нет, то почему. |
In the annual report questionnaire, Member States are each year invited to report the number of people arrested for drug trafficking, broken down by the gender and age of the traffickers. |
В вопроснике к ежегодному докладу государствам-членам ежегодно предлагается сообщать о числе лиц, задержанных за незаконный оборот наркотиков в разбивке по полу и возрасту. |
Individuals can flag inappropriate content or call hotlines to report suspicious activity for further investigation. |
Граждане могут помечать материалы неподходящего содержания или сообщать о подозрительных фактах по горячей линии с целью дальнейшего расследования. |
One State party's law provided protections to both public and private sector whistle-blowers and set out procedures by which employees could report unlawful or irregular conduct. |
Законодательство одного из государств-участников предусматривает обеспечение защиты осведомителей как в государственном, так и в частном секторах и устанавливает процедуры, с помощью которых служащие могут сообщать о противоправном или ненадлежащем поведении. |
Citizens are also broadly encouraged to report acts of corruption. |
Всем гражданам также предлагается сообщать о коррупционных деяниях. |
All individuals and institutions are legally required to report crimes to the law enforcement authorities. |
По закону все лица и учреждения обязаны сообщать правоохранительным органам о совершенных преступлениях. |
Belgian law provides for the right to report an offence, lodge a complaint and bring criminal indemnification proceedings. |
В бельгийском законодательстве закреплено право сообщать о преступлениях, подавать жалобы и предъявлять гражданские иски. |
Everybody has the obligation to report the violation of children's rights to the socio-legal protection authority. |
Каждый человек обязан сообщать о случаях нарушений прав детей в органы социально-правовой защиты. |
Saudi Arabia ensures that workers are able to report violations and that the new Labour Law is being properly applied. |
Саудовская Аравия обеспечивает, чтобы трудящиеся могли сообщать о нарушениях и чтобы новый Закон о труде применялся надлежащим образом. |
Media organizations should be allowed to carry out their work freely and to report without restrictions on demonstrations. |
Организации средств массовой информации должны иметь возможность вести свою работу свободно и без каких-либо купюр сообщать о демонстрациях. |
Our job is to report the news, not make it more violent. |
Наша работа - сообщать новости, а не повышать градус насилия. |
You don't have to report this information. |
Ты не обязана сообщать эту информацию. |
I am pleased to report that the Maldives |
Я рад(а) сообщать что на Мальдивах, |
Reluctance to report cases to the police. |
Нежелание сообщать об инцидентах в полицию. |
The Slovenian hotline has allowed Internet users in Slovenia to report potentially illegal content anonymously and thus increase cyber security. |
Словенская "горячая линия" дала возможность пользователям Интернета в Словении анонимно сообщать о потенциально незаконном контенте, что способствовало повышению уровня кибербезопасности. |
Enterprises may report payments to sub-contractors, however, without the corresponding sales of products abroad being observed. |
Тем не менее предприятия могут сообщать о платежах субподрядчикам, и при этом соответствующих продаж товаров за рубежом может не наблюдаться. |
In addition, the number of entities obliged to report such transactions should be increased. |
Кроме того, следует увеличить количество организаций, которым вменяется в обязанность сообщать о таких сделках. |
Similarly, health-care personnel have a duty to report cases of physical abuse they may encounter. |
Аналогичная обязанность сообщать обо всех случаях физического насилия возложена также на сотрудников медицинских учреждений. |
Many countries have adopted anti-money-laundering legislation enabling banks and other financial intermediaries to identify parties to agreements or to report any suspicious transactions. |
Многие страны приняли законодательство по борьбе с отмыванием денег, позволяющее банкам и другим финансовым посредникам раскрывать личность сторон в соглашениях или сообщать о любых подозрительных операциях. |
Neither she nor the university had any legal obligation to report her alleged assault to the police. |
Ни она, ни университет по закону не обязаны сообщать о предполагаемом насилии в полицию. |
Please report any unattended articles or suspicious behavior to police or security... |
Просьба обо всех находках и подозрительном поведении сообщать полиции или охране аэропорта. |
Understandable they didn't want to report it a second time. |
Понятно, что они не хотели сообщать об этом во второй раз. |