Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
The search for additional swing space to meet remaining anticipated office swing space needs is under way. Поиск дополнительных подменных помещений для удовлетворения остающихся предполагаемых потребностей в подменных служебных помещениях продолжается.
Completing the reintegration of the remaining caseload of ex-combatants remains a key factor in the UNMIL exit strategy. Завершение реинтеграции остающихся бывших комбатантов по-прежнему является одним из главных факторов стратегии, определяющей сроки вывода МООНЛ.
The failure to arrest the remaining four fugitives will inevitably lead to further delays. Неспособность арестовать остающихся на свободе четырех обвиняемых неизбежно приведет к дальнейшим задержкам.
The Afghanistan Compact remains the most viable framework to address our remaining challenges. Соглашение по Афганистану остается самыми жизнеспособными рамками для решения наших остающихся проблем.
The elimination of remaining minor differences is said to constitute "balancing". Устранение остающихся мелких различий называется в этой работе «балансировкой».
This will only be possible for emissions remaining after the implementation of national emission standards. Она будет применяться лишь в отношении выбросов, остающихся после выполнения национальных норм выбросов.
In short, I would once again appeal to all the remaining non-parties to seriously consider joining the Convention at an early date. Одним словом, я бы вновь призвал всех остающихся неучастников серьезно подумать о скорейшем присоединении к Конвенции.
It also gave us a chance to look at some of the remaining challenges. Они также позволили нам обратить внимание на некоторые из остающихся проблем.
However, much remains to be done and the international community is prepared to work in cooperation with Indonesia to meet the remaining challenges. Однако многое еще предстоит сделать, и международное сообщество готово сотрудничать с Индонезией в решении остающихся проблем.
No date has been set for the phase-out of the remaining 0.5%. В настоящее время не установлено сроков для изъятия с рынка остающихся 0,5%.
The achievements we have made since the launching of the reform of the Organization will be our tools for eliminating the remaining shortcomings. Результаты, достигнутые нами с момента начала реформы Организации, будут служить нам инструментами для устранения остающихся недостатков.
In 2006 and 2007, several host countries indicated a new receptiveness to local integration opportunities for remaining groups of refugees. В 2006-2007 годах ряд принимающих стран вновь выразили согласие предоставить возможности для местной интеграции остающихся групп беженцев.
Yugoslavia continues to invest its best efforts in resolving the remaining problems that threaten the stability and security of the region. Югославия продолжает предпринимать максимум усилий для урегулирования остающихся проблем, которые угрожают стабильности и безопасности региона.
Many of the remaining stations to be installed and certified pose the most difficulties, including considerable technical, financial, administrative and political challenges. Многие из остающихся станций, которые необходимо будет установить и сертифицировать, создают наибольшие сложности, в том числе значительные проблемы технического, финансового, административного и политического характера.
The Government has indicated a willingness to resume dialogue with UNITA with a view to completing the remaining tasks under the Lusaka Protocol. Правительство изъявило желание возобновить диалог с УНИТА с целью решения остающихся проблем в соответствии с Лусакским протоколом.
As of today, the cases of the six remaining detainees are at the pretrial stage. По состоянию на сегодняшний день, дела шести остающихся заключенных находятся на этапе досудебного производства.
Some members of the Council asked questions concerning inspections, technical analyses and key tasks remaining in the area of disarmament. Некоторые члены Совета задали вопросы, касающиеся инспекций, технического анализа и основных задач, остающихся в области разоружения.
About 80 per cent of the sites lacked a DOC trend, while the remaining ones showed a significant increase. Примерно на 80% участков тренд РОУ отсутствует, в то время как на остающихся отмечено значительное увеличение.
It is up to the people and the leadership of Timor-Leste to find solutions to the remaining challenges. Именно народ и руководство Тимора призваны изыскать решения для остающихся проблем.
His delegation would consider carefully the Special Rapporteur's recommendations and take steps to resolve any remaining issues. Делегация Российской Федерации тщательно изучит рекомендации Специального докладчика и предпримет шаги для решения любых остающихся вопросов.
The representative of the United States of America requested information on the progress made in filling the two remaining senior-level vacancies in the UNCTAD secretariat. Представитель Соединенных Штатов Америки попросила представить информацию о прогрессе в заполнении двух остающихся вакантных должностей старшего уровня в секретариате ЮНКТАД.
The Secretariat has advised the permanent missions concerned on the action required to finalize the two remaining applications, worth $31.7 million. Секретариат дал соответствующим постоянным представительствам рекомендацию в отношении мер, необходимых для завершения рассмотрения двух остающихся заявок на сумму в 31,7 млн. долл. США.
The Panel finds that the estimated future costs for the repair or reinstatement of the remaining facilities are supported by the evidence. Группа считает, что ожидаемые будущие расходы на ремонт или восстановление остающихся объектов подтверждаются доказательствами.
A list of key remaining disarmament tasks selected from unresolved disarmament issues was presented to the Council on 19 March 2003. Перечень основных остающихся задач в области разоружения, которые были отобраны из числа нерешенных разоруженческих проблем, был представлен Совету 19 марта 2003 года.
Since 2003, multinational experts have implemented a series of measures to seal and secure remaining chemical weapon sites. Начиная с 2003 года, многонациональные эксперты приняли ряд мер по блокировке и обеспечению сохранности остающихся объектов химического оружия.