Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
In 2009, Thailand reported that the estimated amount of mined area remaining totalled 547.9 square kilometres. В 2009 году Таиланд сообщил, что оценочная величина остающихся минных районов составляла 547,9 кв.км.
Low-permeability barrier films to reduce emissions from the remaining uses of methyl bromide proved very effective, with substantial adoption occurring in major methyl bromide user regions. Защитные пленочные покрытия с низкой проницаемостью для сокращения выбросов из остающихся источников бромистого метила оказались чрезвычайно эффективными при значительном применении в основных регионах, где используется бромистый метил.
The total amount expected to be received in 2012 is $8,470,600 and will provide support for the remaining tasks associated with the implementation of the Road Map. В 2012 году ожидается поступление средств на общую сумму в 8470600 долл. США, которая будет направлена на поддержку реализации остающихся задач, связанных с выполнением положений «дорожной карты».
We therefore join in calling on other Member States to accept the transfer of the remaining lower-status cases to their respective national jurisdictions for prosecution. Поэтому наряду с другими мы обращаемся с призывом к государствам-членам согласиться с передачей остающихся дел лиц, занимавших не столь высокое положение, соответствующим национальным юрисдикциям для судебного преследования.
The two Government/UNDP working groups established for these two programme areas will meet within two months to discuss new programmes/projects to be supported with the remaining resources. Две рабочие группы в составе представителей правительства/ПРООН, которые были созданы для осуществления деятельности в этих двух программных областях, в ближайшие два месяца проведут заседания в целях обсуждения новых программ/проектов, которые будут осуществлены за счет использования остающихся ресурсов.
In a positive move, new military directives were issued by the "Amani Leo" chain of command ordering the release of all children remaining in FARDC units. Одним из позитивных моментов стало то, что командованием операций «Амани Лео» были изданы новые военные директивы, в соответствии с которыми приказано вывести из состава подразделений ВСДРК всех детей, остающихся в их рядах.
In response, the authorities had fully cleared 4.1 million hectares of contaminated areas at a cost of more than $8.6 billion and were continuing to clear 100,000 remaining hectares. Но власти страны приняли соответствующие меры: полностью расчищено 4,1 млн. га загрязненных районов, на что потребовалось свыше 8,6 млрд. долл. США, и в настоящее время ведется разминирование остающихся 100000 гектаров.
The phase-out of mercury in the chlor-alkali industry is expected to be fairly straight-line phase-out of remaining mercury cell capacity by 2020. Предполагается, что процесс постепенного прекращения использования ртути в хлорщелочной промышленности будет характеризоваться достаточно сильной линейной корреляцией с процессом постепенного вывода из эксплуатации к 2020 года остающихся мощностей электролизного производства, в котором применяется ртуть.
On 11 September, the boat which was to be used to deport the remaining Nauruans arrived off the coast of the island, only to be destroyed by a torpedo from an American submarine. 11 сентября судно, на котором предполагалось депортировать с Науру последних остающихся науруанцев, было затоплено американской подводной лодкой.
Mr. Frank Duffield, Vice President of Shell International Gas, London, addressed the specific issue of the implications of EU enlargement for those producers and suppliers remaining outside the EU, together with the role that a WEUR could play. Он подчеркнул, что для производителей и поставщиков, остающихся за пределами расширенного ЕС, ключевым условием разработки новых запасов газа была бы безопасность спроса.
After overcoming the remaining constitutional differences, the way will be cleared for the Bougainvilleans to pursue the task of developing the third and final draft of the constitution. Разрешение остающихся разногласий относительно конституции позволит бугенвильцам приступить к работе над третьим и окончательным проектом конституции.
We are certain that the small hitch in resolving the remaining procedural issues will be overcome and that we will be able to get down to substantive work before the end of this year's session. Уверены, что некоторая заминка с решением остающихся процедурных вопросов будет преодолена, и мы сможем приступить к субстантивной деятельности до конца сессии этого года.
Thus, UNCHR faces a triple challenge in this country: protection and assistance to the remaining refugees, implementation of voluntary repatriation and an increasingly restrictive environment for long-steers and new asylum-seekers. Таким образом, перед УВКБ стоит троякая проблема в этой стране: защита и помощь для остающихся беженцев, проведение добровольной репатриации и все более ограничительные условия для лиц, остающихся на долгие сроки, и новых просителей убежища.
Ms. Holl Lute, in close coordination with UNHCR, continues to work with a wide range of stakeholders to find relocation solutions for the remaining 2,746 residents. Г-жа Холл Лут в тесной координации с УВКБ продолжает вести работу с широким кругом заинтересованных сторон в целях отыскания вариантов переселения остающихся 2746 жителей.
When the floating loss (loss) you reach $ 260 then there is no margin/ funds remaining to hold losses, so one by one position will be closed automatically by the broker. При плавающий потери (убытки), вы достигнет $ 260 то нет никакой разницы/ средств, остающихся провести потерями, поэтому по одной позиции будут закрыты автоматически с помощью брокера.
Equally I express our best wishes for success to Ambassador Benjelloun-Touimi of Morocco, who will preside over our remaining meetings of the session starting next week. Я также желаю всяческих успехов послу Марокко Бенджеллун-Туими, который со следующей недели будет председательствовать на остающихся
The Committee had a special role to play in ensuring that the United Nations fulfilled its commitments to the peoples of the remaining Non-Self-Governing Territories. Особая роль в деле обеспечения выполнения Организацией Объединенных Наций своих обязательств по отношению к народам остающихся несамоуправляющихся территорий отводится Специальному комитету по деколонизации.
The Deputy Commander (Operations) of SFOR met with Minister of the Interior Paleksic and General Saric, the PATB Commander, on 16 December 1997, to discuss the remaining areas of non-compliance. Заместитель Командующего СПС (по оперативным вопросам) встретился с министром внутренних дел Палексичем и командиром бригады генералом Саричем 16 декабря 1997 года для обсуждения остающихся вопросов несоблюдения.
We welcome the commitment by both the new Government and the FMLN to the full implementation of the remaining elements in the peace accords. Мы приветствуем обязательство, взятое на себя как новым правительством, так и Фронтом национального освобождения им. Фарабундо Марти (ФНОФМ) в отношении полного осуществления остающихся невыполненными элементов мирных соглашений.
Moving forward to the remaining five years will require us to examine mechanisms to ensure that adequate resources have targeted MDG benchmarks. Продвижение вперед в течение пяти остающихся до окончания установленного срока лет потребует от нас пересмотра механизмов для обеспечения выделения адекватных ресурсов для достижения контрольных показателей в области ЦРДТ.
Taking into consideration the efforts of the democratically elected Government to restore peaceful and secure conditions in Sierra Leone, the Council adopted on 5 June a resolution putting an end to the remaining prohibitions resulting from paragraphs 5 and 6 of resolution 1132 (1997). С учетом усилий избранного демократическим путем правительства по восстановлению мирных и безопасных условий в Сьерра-Леоне Совет принял 5 июня резолюцию, прекратившую действие остающихся запретов, установленных пунктами 5 и 6 резолюции 1132 (1997).
This is anticipated to help both returns and conflict reduction along the migration routes. SAF and SPLA failed to meet the deadline of 12 December, agreed by the Ceasefire Joint Monitoring Commission for the withdrawal of their remaining forces in Diffra and Agok. СВС и НОАС не выполнили согласованный Совместной комиссией по контролю за соблюдением условий прекращения огня предельный срок - 12 декабря - для вывода их сил, остающихся в Диффре и Агоке.
Algeria expressed appreciation for Brunei Darussalam's commitment to further consolidate the enjoyment of human rights, and commended its acceptance of the recommendation to ratify the remaining core international human rights instruments. Алжир выразил признательность Бруней-Даруссаламу за его приверженность делу дальнейшего упрочения прав человека и высоко оценил принятие им рекомендации о ратификации остающихся основных международных договоров о правах человека.
Action: The AWG-KP will be invited to consider the documents referred to in paragraphs 14 and 15 above, and to focus on resolving remaining issues with a view to delivering the results of its work to the CMP at its sixth session. Меры: СРГ-КП будет предложено рассмотреть документы, упомянутые в пунктах 14 и 15 выше и обратить особое внимание на решение остающихся вопросов с целью представления информации о результатах ее работы шестой сессии СС/КП.
In this connection, APRD must prepare, without delay, an action plan that sets out a United Nations-verified process by which all remaining children will be permanently separated from its ranks. НАВД обязана в этой связи незамедлительно подготовить план действий по организации под контролем Организации Объединенных Наций процесса постоянной демобилизации из нее всех остающихся детей.