Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
In this regard, I strongly urge the Myanmar authorities, once again, to release, without delay, all the remaining political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, so that they can freely participate in the political life of their country. В этой связи я вновь настоятельно призываю власти Мьянмы безотлагательно освободить всех остающихся политических заключенных, в том числе г-жу Аун Сан Су Чжи, с тем чтобы они могли, находясь на свободе, принять участие в политическом процессе в своей стране.
Of the remaining 31 Member States of the United Nations, 9 have been the subject of a joint IMF and World Bank Financial Sector Assessment Programme, but the detailed reports are not publicly available. Из остающихся 31 государства - члена Организации Объединенных Наций 9 подверглись программе оценки финансового сектора, осуществляемой совместно МВФ и Всемирным банком, но детальных докладов в открытом доступе нет.
Indonesia's ratification of that treaty in February 2012 had set an example for the eight remaining States listed in Annex 2 which needed to sign and ratify the Treaty before it could enter into force. Ратификация этого Договора Индонезией в феврале 2012 года служит примером для восьми остающихся государств, перечисленных в Приложении 2, которые должны подписать и ратифицировать этот Договор, прежде чем он сможет вступить в силу.
From the few remaining bilateral agreements which will ultimately remain in existence, price controls and cargo sharing arrangements can only be removed by mutual consent of their Contracting Parties. Из нескольких остающихся двусторонних соглашений положения, касающиеся контроля за уровнем фрахтовых ставок и деления грузов, могут быть устранены лишь по взаимному согласию их договаривающихся сторон.
While Serbia and Montenegro's cooperation has improved, five of the seven accused remaining at large are believed to be in Serbia and Montenegro or the Republika Srpska. Хотя сотрудничество с Сербией и Черногорией улучшилось, пять из семи обвиняемых, остающихся на свободе, находятся, как полагают, в Сербии и Черногории или в Республике Сербская.
Manage a transparent balanced budget without incurring unsustainable external debt, while divesting the PA of its remaining commercial and market assets; управление транспарентным сбалансированным бюджетом без накопления неприемлемого внешнего долга при одновременном избавлении ПА от остающихся у нее коммерческих и рыночных активов;
Many Parties, especially the large ones, reported that they are cooperating in scientific research and systematic observation in order to clarify, reduce or eliminate the remaining uncertainties regarding the causes, effects, magnitudes and trends in climate change over time. Многие Стороны, особенно крупные, сообщили, что они сотрудничают между собой в проведении научных исследований и систематического наблюдения в целях прояснения, уменьшения или устранения остающихся неопределенностей в отношении причин, последствий, масштабов и тенденций изменения климата во временной динамике.
The OTP, through its participation to the Monitoring Group on Co-operation with the ICTY chaired by the Office of the High Representative, is actively involved in the process aimed at resolving the remaining issues. КО, в рамках своего участия в Группе по контролю за сотрудничеством с МТБЮ, возглавляемой Канцелярией Высокого представителя, активно вовлечена в этот процесс, направленный на урегулирование остающихся проблем.
In March 2003, it included this issue in the list of key remaining disarmament tasks (required under the terms of Security Council resolution 1284 (1999)). В марте 2003 года она включила этот вопрос в список основных остающихся задач в области разоружения (предусмотренный резолюцией 1284 (1999) Совета Безопасности).
The States that recognize the independence of this Serbian province would, by such an act, bear responsibility for a possible new ethnic cleansing campaign directed against Serbs remaining in Kosovo and Metohija. Государства, которые признают независимость этой провинции Сербии, понесут ответственность за возможную кампанию новых этнических «чисток», направленную против сербов, остающихся в Косово и Метохии.
We thank the Government of the Sudan for the cooperation it has extended thus far and urge it to continue in this spirit, so as to resolve the remaining outstanding issues of land, air transportation and the freedom of movement of UNAMID. Мы хотели бы выразить признательность правительству Судана за сотрудничество и настоятельно призвать его продолжать в том же духе в целях решения остающихся вопросов, касающихся наземного транспорта, воздушных перевозок и свободы передвижения ЮНАМИД.
New Zealand intends to complete its accession or ratification procedures for the remaining four treaties to which it is not yet a party in 2002. Новая Зеландия намерена полностью завершить в 2002 году процесс присоединения или ратификации в отношении остающихся четырех конвенций, участником которых она еще не является.
Close cooperation between Indonesia and Timor-Leste, based on continued high-level political engagement, to address outstanding security risks in the area of the Tactical Coordination Line, including resettlement of remaining refugees, and completion of arrangements for border demarcation and management. Тесное сотрудничество между Индонезией и Тимором-Лешти на основе политических контактов высокого уровня в целях устранения остающихся угроз для безопасности в районе, расположенном вдоль тактической координационной линии, включая переселение остающихся беженцев и завершение процедур демаркации границ и обеспечения пограничного контроля.
The Secretariat eventually allowed the Prosecutor's Office to extend one-year contracts into 2005 for a significant number of the remaining staff; this step has helped retain some who would otherwise have departed. В конце концов Секретариат разрешил Канцелярии Обвинителя продлить годичные контракты на 2005 год значительному количеству остающихся сотрудников; эта мера позволила удержать некоторых сотрудников, которые в противном случае были бы уволены.
Moreover, the Prosecution is presently conducting 15 remaining investigations, to be completed by the end of 2004, which could result in a maximum of 15 new indictments. Кроме того, в настоящее время обвинение проводит 15 остающихся расследований, которые предстоит завершить к концу 2004 года, результатом чего может стать появление максимум 15 новых обвинительных заключений.
The Global Immunization Vision and Strategy, involving WHO, UNICEF and other partners, recommends a set of mutually reinforcing strategies to close the remaining gaps in coverage. В Глобальном видении и стратегии иммунизации, в которой участвуют ВОЗ, ЮНИСЕФ и другие партнеры, даются рекомендации в отношении взаимодополняющих стратегий для ликвидации остающихся пробелов в охвате иммунизацией.
(b) A fourth meeting of the Advisory Expert Group, to be hosted by the European Central Bank, is being organized in Frankfurt, Germany, from 30 January to 8 February 2006 to deliberate on all remaining issues. Ь) организуется проведение четвертого совещания Консультативной группы экспертов в помещениях Европейского центрального банка, которое состоится во Франкфурте, Германия, 30 января - 8 февраля 2006 года, в целях обсуждения всех остающихся вопросов.
While including criticisms, the report reflects the Special Rapporteur's conviction that Kazakhstan is in a privileged position to perform swift and positive institutional changes, especially with a view to removing remaining obstacles affecting the independence of its judiciary. Несмотря на содержащиеся в докладе критические замечания, в нем отражена убежденность Специального докладчика в том, что в Казахстане существуют благоприятные условия для быстрого проведения позитивных институциональных изменений, в первую очередь направленных на устранение остающихся препятствий для обеспечения независимости судей.
Over the period, the Office's efforts concentrated on achieving the first major deadline foreseen by the strategy, namely the completion of investigations in regard to remaining high-level targets by the end of 2004. В течение этого периода усилия Канцелярии были сосредоточены главным образом на обеспечении соблюдения первого важного предельного срока, предусмотренного в рамках этой стратегии, а именно завершении расследований в отношении остающихся фигурантов высокого ранга к концу 2004 года.
In that regard, my delegation is pleased at the successful outcome of the election process and calls on the international community to remain engaged and committed to helping Afghanistan to address the remaining challenges in other areas. В этой связи наша делегация удовлетворена успешным исходом выборов и призывает международное сообщество продолжать работать с Афганистаном и помогать ему в решении остающихся задач в других областях.
While we applaud their achievements, Malaysia recognizes the urgent need to tackle the remaining challenges, including security, narcotics, strengthening the rule of law and justice sector reform, human rights and economic and social developments. Приветствуя достижения афганского народа, Малайзия вместе с тем признает насущную необходимость решения остающихся задач, в том числе в таких областях, как обеспечение безопасности, борьба с наркотиками, укрепление правопорядка, реформа сектора правосудия, соблюдение прав человека и осуществление социально-экономических преобразований.
My delegation recognizes that the continued and sustained support of the international community is essential for the implementation of a robust development strategy that could benefit all Afghans in their endeavours to overcome the remaining challenges. Моя делегация признает, что постоянная и устойчивая поддержка международного сообщества имеет решающее значение для реализации эффективной стратегии в области развития, отвечающей интересам всех афганцев, в рамках предпринимаемых ими усилий по решению остающихся задач.
Serbia and Montenegro had long advocated close cooperation with Croatia and Bosnia and Herzegovina regarding refugees and was fully committed to solving the remaining issues by the end of 2006, as outlined in the Sarajevo Declaration of Friendship and Partnership. Сербия и Черногория уже давно выступает за тесное сотрудничество с Хорватией и с Боснией и Герцеговиной по проблемам беженцев и полностью готова завершить решение остающихся вопросов к концу 2006 года, как это предусмотрено в Сараевском заявлении о дружбе и партнерстве.
Ms. Mujuma (United Republic of Tanzania) said that it was the duty of Member States to facilitate the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories by redoubling their efforts on a case-by-case basis. Г-жа Муджума (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что на государствах-членах лежит обязанность содействовать процессу деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий, удваивая усилия в каждом отдельном случае.
Indonesia was encouraged by the innovative approach taken by the Special Committee on Decolonization to progress towards achievable goals, with the overall aim of assisting the people of the remaining Non-Self-Governing Territories in realizing their aspiration of political equality and a full measure of self-government. Индонезию обнадеживает новый подход, которого придерживается Специальный комитет по деколонизации в своем стремлении добиться прогресса в осуществлении достижимых целей в рамках решения общей задачи - оказании содействия населению остающихся несамоуправляющихся территорий в реализации их чаяний о политическом равенстве и полном самоуправлении.