Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
Since then, I have indeed been carrying out consultations, and I am optimistic that we can settle the remaining differences in the near future. После этого я проводил консультации, и у меня есть оптимизм относительно возможности урегулирования нами остающихся разногласий в ближайшем будущем.
From that point of view, it is an urgent task to bring about the arrest and extradition of the remaining key fugitives, Radovan Karadzic and Ratko Mladic. С этой точки зрения чрезвычайно важной задачей является добиться ареста и выдачи остающихся на свободе главных преступников Радована Караджича и Ратко Младича.
We call on donors to continue to support progress in East Timor, particularly through the provision of bilaterally funded advisers to fill remaining vacancies. Мы призываем доноров продолжать оказывать поддержку прогрессу в Восточном Тиморе, в частности путем направления советников для заполнения остающихся вакансий на условиях двустороннего финансирования.
Secondly, we reaffirm the importance of implementing the remaining relevant Security Council resolutions setting out the Council's objectives. Во-вторых, мы подтверждаем важное значение осуществления остающихся соответствующих резолюций Совета Безопасности, в которых определены цели Совета в этой связи.
The task of downsizing the Mission, while at the same time consolidating the peace and addressing the remaining security challenges, will be a delicate one requiring careful assessment and balancing. Задача сокращения Миссии при одновременном укреплении мира и решении остающихся проблем в области безопасности будет сложной и потребует тщательной оценки и сбалансированности.
We would encourage greater transparency by more countries on the armaments that have been reduced as well as on the remaining arsenals. Мы бы поощряли большую транспарентность со стороны большего числа стран относительно вооружений, которые были сокращены, а также об остающихся арсеналах.
The international community had a collective responsibility to the remaining Non-Self-Governing Territories and should evolve mechanisms to meet those Territories' special characteristics and problems. Международное сообщество несет коллективную ответственность в отношении остающихся несамоуправляющихся территорий и должно разработать механизмы, учитывающие особенности и конкретные проблемы данных территорий.
We are still prepared to have the boundary demarcated, but we seek the assistance of the international community in resolving the remaining issues. Мы, как и прежде, готовы пойти на демаркацию границы, но нам нужно содействие международного сообщества для решения остающихся вопросов.
The outputs take into account the reduction of 1 Field Service post as the functions would be consolidated among the remaining posts Объем деятельности отражает сокращение 1 должности категории полевой службы, поскольку соответствующие функции будут распределены среди сотрудников на остающихся должностях
The conventional oil resource is estimated to have approximately 1.6 billion barrels (250×10^6 m3) of remaining established reserves. Традиционные запасы нефти приблизительно оцениваются в 1,6 миллиарда баррелей (250·106 м³), остающихся в установленных месторождениях.
Care and maintenance assistance to refugees remaining in the countries of asylum continues to be administered by UNHCR but has been scaled down in favour of repatriation assistance. УВКБ продолжает обслуживать и поддерживать беженцев, остающихся в странах убежища, однако такая деятельность была сокращена в интересах расширения помощи по репатриации.
We find it inconceivable that the presence of military bases in our remaining dependent Territories could in any way constitute an obstacle to the granting of independence. Мы считаем недоразумением, что присутствие военных баз на наших остающихся зависимых территориях может каким-либо образом препятствовать цели обретения независимости.
Concerted efforts are needed to overcome the remaining difficulties and to persuade the Government of Tajikistan and all major opposition groups to start a serious process of negotiation without further delay. Необходимо предпринять согласованные усилия для преодоления остающихся трудностей и убедить правительство Таджикистана и все основные оппозиционные группы в необходимости безотлагательно начать серьезный процесс переговоров.
Among the remaining urgent challenges in the peace process in the Democratic Republic of the Congo, I wish to highlight the following. В числе остающихся нерешенными неотложных задач, связанных с осуществлением мирного процесса в Демократической Республике Конго, я хотел бы подчеркнуть следующие.
c Total number remaining under supervision on 30 June 1999. с Общее число пациентов, остающихся под наблюдением по состоянию на 30 июня 1999 года.
A majority of administering Powers, responsible for the majority of the remaining Non-Self-Governing Territories, did not cooperate with the Special Committee on decolonization. Фактически, большинство управляющих держав, несущих ответственность за большую часть остающихся несамоуправляющихся территорий, не проводит сотрудничества со Специальным комитетом по деколонизации.
This projected level of cash resources remaining in the peace-keeping accounts will be needed to sustain peace-keeping activities into 1996. Этот прогнозируемый объем наличных средств, остающихся на счетах операций по поддержанию мира, будет необходим для того, чтобы обеспечить продолжение деятельности по поддержанию мира в 1996 году.
For the remaining nine months of the pilot phase, the evaluation recommended the following: По результатам проведения оценки было рекомендовано принять следующие меры в течение остающихся девяти месяцев экспериментального этапа:
Gibraltar was one of the few remaining colonial Territories and demanded to be allowed, like all the rest, to determine its own political status. Гибралтар является одной из немногих остающихся колониальных территорий и требует, чтобы ему, как и всем остальным, была предоставлена возможность самостоятельно определить свой политический статус.
Gibraltar could be decolonized only in keeping with the procedures established in the Plans of Action endorsed by the General Assembly in 1980 and 1991 for the remaining Non-Self-Governing Territories. Деколонизация Гибралтара может произойти лишь в соответствии с процедурами, установленными в планах действий, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 1980 и 1991 годах в отношении остающихся несамоуправляющихся территорий.
The Secretary-General recently advised us that there was still important work for MINUSAL to do in the verification of the implementation of the remaining commitments. Недавно Генеральный секретарь уведомил нас о том, что МООНС еще предстоит проделать важную работу в сфере проверки выполнения остающихся обязательств.
President Yeltsin and I have already instructed our experts to begin considering the possibility after START II is ratified of additional reductions and limitations on remaining nuclear forces. Мы с президентом Ельциным уже дали указания своим экспертам приступить к изучению возможности дополнительных сокращений и ограничений остающихся ядерных сил после ратификации Договора СТАРТ-2.
I do hope that the Group, with your cooperation, will be able to obtain participation of the remaining 11 stations as well. Я надеюсь, что при вашем содействии Группа сможет добиться участия и остающихся 11 станций.
It is planned to discontinue operation of the remaining three by the year 2000, as replacement capacity becomes available for the generation of heat and electricity. Планируется прекратить к 2000 году эксплуатацию трех остающихся, по мере создания замещающих мощностей для производства тепла и электроэнергии.
Following events in Sector West, most Serbs remaining in the Sector expressed fear and uncertainty over their future. После произошедших в секторе "Запад" событий большинство остающихся в секторе сербов испытывают страх и неуверенность перед будущим.