Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
With regard to the health impacts and environmental damage caused by the Chernobyl accident, it inquired about measures taken to address remaining problems. Что касается негативного влияния на здоровье населения и экологического ущерба, явившихся следствием аварии на Чернобыльской АЭС, то он поинтересовался мерами, принимаемыми для решения остающихся проблем.
Finally, Croatia welcomes the work on residual issues by the Security Council Informal Working Group on International Tribunals, including trials of the remaining high-profile fugitives. И наконец, Хорватия приветствует работу, связанную с остаточными вопросами, которой занимается неофициальная Рабочая группа Совета Безопасности по международным трибуналам, включая судебные производства остающихся на свободе высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия.
International support for overcoming the remaining obstacles is therefore very vital, and more so as we get closer to the 2012 elections. Поэтому жизненно важной является международная поддержка, направленная на урегулирование остающихся проблем, особенно сейчас, когда не за горами выборы 2012 года.
The Committee revised the schedule for the sixth time, giving the Assembly until 15 December to complete debates on the remaining five thematic concept papers. Комитет в шестой раз пересмотрел график и установил, что к 15 декабря Учредительное собрание должно завершить обсуждение остающихся пяти тематических концептуальных документов.
The withdrawal of the remaining 10 soldiers with all administrative stores is expected within the next few days, subsequent to which the Joint Integrated Unit will deploy to the area. Вывод остающихся 10 военнослужащих со всеми административными запасами ожидается в ближайшие несколько дней, после чего в районе будет развернуто совместное сводное подразделение.
It is clear that international assistance and support for mine action remains essential in order to more quickly overcome the remaining challenges and to promote the full socio-economic development of the country. Очевидно, что международная помощь и поддержка противоминной деятельности сохраняет существенно важное значение для скорейшего преодоления остающихся проблем и содействия полному социально-экономическому развитию страны.
It was urgent to adopt a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible by working together to overcome remaining differences, without losing momentum. Крайне важно как можно скорее принять всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме, для чего всем вместе, не теряя темпа, необходимо провести работу по преодолению остающихся разногласий.
2.1.3 Completion of the remaining 67 per cent of the refurbishment of the Force headquarters in Naqoura 2.1.3 Завершение остающихся 67 процентов работ по переоборудованию помещений штаба Сил в Эн-Накуре
The tasks of the Working Groups will be to plan, organise and monitor demonstration runs aimed at identifying remaining obstacles along the routes. В задачу таких рабочих групп должны входить планирование, организация и мониторинг демонстрационных пробегов в целях выявления остающихся препятствий на соответствующих маршрутах.
This indicates the urgent need to proceed to the disarmament, demobilization and reintegration of these remaining groups, a process that should be adequately funded and implemented without delay. Это указывает на срочную необходимость приступить к разоружению, демобилизации и реинтеграции этих остающихся групп, т.е. процессу, который должен быть надлежащим образом профинансирован и осуществлен безотлагательно.
In July, SPLA began the redeployment of its remaining forces in Southern Kordofan and Blue Nile States, under verification by joint monitoring teams. В июле НОАС приступила к выводу своих войск, остающихся в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, который осуществляется под контролем объединенной группы наблюдателей.
In order to facilitate the early relaunching of the process, the PNDDR, in consultation with UNOCI, should expeditiously issue clear criteria and procedures for the disarmament of the remaining armed militias. С тем чтобы содействовать скорейшему возобновлению этого процесса, НПРДР в консультации с ОООНКИ должна оперативно опубликовать четкие критерии и процедуры разоружения остающихся вооруженных ополченцев.
The few remaining states are about to ratify their constitutions and form their governments; Небольшое число остающихся штатов собираются ратифицировать свои конституции и сформировать свои правительства;
Estonia suggested including more explanations for the limited progress in some areas, e.g., regarding wastewater treatment, the remaining problems and response measures taken. Эстония предложила включить дополнительные разъяснения в отношении ограниченного прогресса, достигнутого в некоторых областях, например в такой как обработка сточных вод, а также остающихся нерешенными проблем и принятых мер реагирования.
One of the problems, also mentioned as remaining, is the institutional structure of the inland waterway transport sector in Europe. Одной из упомянутых на Рабочем совещании остающихся нерешенными проблем является институциональная структура сектора внутреннего водного транспорта в Европе.
It is also studying the feasibility of purchasing some or all of the remaining demand for electricity from renewable sources. Управление также готовит технико-экономическое обоснование удовлетворения на коммерческой основе части или всех остающихся потребностей в электроэнергии за счет возобновляемых источников энергии.
Legal advice on the liquidation of 100 of the remaining socially owned enterprises Оказание правовой помощи по ликвидации 100 предприятий, остающихся в общественной собственности
Efforts were ongoing as the National Investigation Department and the PNTL continued to work together to capture the remaining escaped prisoners Национальный департамент по расследованиям и НПТЛ совместно продолжают предпринимать усилия и проводить работу в целях поимки остающихся на свободе заключенных
After the review and approval of the final draft, the report undergoes a "clean read" process, which is designed to identify any remaining errors. После рассмотрения и утверждения окончательного проекта доклад проходит процесс «чистого прочтения», предназначенный для выявления любых остающихся ошибок.
But as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism draws to a close, 16 remaining Non-Self-Governing Territories highlight the fact that this monumental task is as yet incomplete. Однако по мере завершения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма 16 остающихся несамоуправляющихся территорий свидетельствуют о том, что эта монументальная задача пока еще до конца не решена.
He appealed to all parties to engage in a transparent and creative dialogue to ensure that the views of the peoples of the remaining Territories were heard. Он призывает все стороны начать транспарентный и творческий диалог для обеспечения того, чтобы мнение народов остающихся территорий не осталось без внимания.
AI provided information that, according to the UNHCR, a small percentage of those remaining in the country are still considering voluntary repatriation to Kosovo. МА сослалась на данные УВКБ о том, что небольшая часть беженцев, остающихся в стране, все еще рассматривает возможность добровольной репатриации в Косово.
The mine clearance method for those remaining contaminated areas will be undertaken by the manual clearance method. Что же касается метода минной расчистки остающихся загрязненных районов, то она будет производится методом ручной расчистки.
A one-year extension is necessary to finalize work at the 47 remaining sites, which cover a total of 285,800 km2. И необходимо продление на один год, чтобы завершить 47 остающихся объектов, площадь которых составляет в общей сложности 285800 квадратных метров.
The Organization must continue its efforts to eradicate colonialism through better implementation of the relevant resolutions and the encouragement of new approaches that would meet the goals and specific requirements of the remaining 16 dependent Territories. Организация должна и впредь прилагать усилия для искоренения колониализма путем более эффективного осуществления соответствующих резолюций и поощрения новых подходов, которые будут отвечать целям и конкретным потребностям остающихся 16 зависимых территорий.