Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
I am sure that this state of affairs will not seem unfamiliar to representatives in this Hall as we discuss the revitalization of the General Assembly and negotiate the remaining resolutions on the agenda of the sixty-fourth session. Я уверен, что подобное состояние дел не покажется незнакомым представителям, присутствующим в этом зале во время обсуждения активизации работы Генеральной Ассамблеи и обсуждения остающихся в повестке дня шестьдесят четвертой сессии резолюций.
New Zealand is addressing the remaining barriers to women's full participation in the economy and society domestically and continues to be a strong and consistent voice for women's advancement around the world. Новая Зеландия занимается вопросами устранения остающихся барьеров на пути к полномасштабному участию женщин в экономической и общественной жизни страны и продолжает решительно и последовательно выступать за улучшение положения женщин во всем мире.
Of the remaining $26.8 million, $22.7 million (49 per cent) has been allocated to post costs and $4.1 million (9 per cent) to non-post costs. Из остающихся 26,8 млн. долл. США, 22,7 млн. долл. США (49 процентов) было выделено на расходы на должности и 4,1 млн. долл. США (9 процентов) на расходы, не связанные с должностями.
Furthermore, the mission will assist in formulating a plan for completing the dismantling of the remaining militia in the west and in Abidjan, and will support the development of an effective programme, including a funding strategy for the long-term reintegration of former combatants. Кроме того, Миссия будет оказывать содействие в подготовке плана завершения роспуска остающихся ополченческих формирований в западных районах страны и в Абиджане и будет поддерживать разработку эффективной программы, включая стратегию финансирования долгосрочной реинтеграции бывших комбатантов.
In the first quarter of 2009, the return movement slowed down considerably, owing to a request by the Government that the repatriation of the remaining refugees be implemented in phases to allow the Government to improve its absorption capacity. В первом квартале 2009 года темпы возвращения значительно замедлились в связи с тем, что правительство обратилось с просьбой об осуществлении поэтапной репатриации остающихся беженцев, с тем чтобы позволить ему улучшить его возможности по абсорбции возвращающихся беженцев.
I urge the Government and FNL to pursue their efforts to address the remaining challenges in the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement, in particular completing the demobilization of FNL combatants and integrating FNL into national institutions. Я настоятельно призываю правительство и НОС продолжать их усилия по устранению остающихся проблем в деле реализации Всеобъемлющего соглашения о разоружении, в частности завершение демобилизации комбатантов НОС и интеграция НОС в национальные институты.
(b) LRA should provide immediately a list of the names and ages of all children and women remaining in its ranks; Ь) ЛРА должна незамедлительно предоставить список с указанием имен и фамилий и возраста всех детей и женщин, остающихся у нее на службе;
UNISFA continues to address all the remaining issues with the Governments of the Sudan and South Sudan and is working to address the critical need for a road and air supply link with South Sudan to ensure that the mission and its contractors have adequate avenues for resupply. ЮНИСФА продолжают заниматься урегулированием всех остающихся вопросов с правительствами Судана и Южного Судана и в настоящее время работают над серьезной проблемой обеспечения автодорожного и воздушного сообщения с Южным Суданом, чтобы у миссии и ее подрядчиков были надежные маршруты снабжения.
The loss of the Tribunal's experienced staff has significantly impacted proceedings, placed an onerous burden upon the Tribunal's remaining staff and will place a much heavier financial burden on the international community in the long run. Утрата опытного персонала Трибунала существенно замедляет темпы разбирательств, создает чрезмерную нагрузку для остающихся сотрудников Трибунала, а в долгосрочном плане потребует от международного сообщества значительно более существенной финансовой поддержки.
He lamented the lack of progress in the implementation of the remaining provisions of the resolution, such as those related to border delineation, the disarmament of militia groups, and violations of the territorial integrity of Lebanon and its airspace. Он выразил сожаление в связи с отсутствием прогресса в осуществлении остающихся невыполненными положений резолюции, касающихся, в частности, делимитации границы, разоружения нерегулярных формирований, а также нарушений территориальной целостности и воздушного пространства Ливана.
Human Resources: The unit has expressed concerns over the limited ability to deliver with a two-person unit, and expressed concerns as to the impact of the loss of the P3 post on the work load of the remaining staff. Людские ресурсы: Группа выразила озабоченность по поводу ограниченной способности решать свои задачи при наличии только двух человек и беспокойство по поводу того, как потеря штатной единицы уровня С3 отразится на рабочей нагрузке остающихся сотрудников.
The remaining 10 per cent will be destroyed while assigning the highest priority to ensuring the safety of people, protecting the environment and complying with national standards for safety and emissions, as called for in the Convention. В ходе ликвидации остающихся 10 процентов первоочередное внимание будет уделяться обеспечению безопасности людей, защите окружающей среды и соблюдению национальных стандартов безопасности и норм выбросов, согласно содержащимся в Конвенции призывам.
The request also indicates that the precise volume of remaining work is still not known, making it difficult to determine how much and which land will be released annually, particularly given that the GMAS has not been completed. Запрос также указывает, что точный объем остающихся работ еще не известен и поэтому трудно определить, сколько и каких земель будет высвобождаться ежегодно, тем более что не завершено ООБПМД.
The Malvinas Islands constituted a special and particular situation among the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, in that the principle of self-determination was not applicable, given that the Territory itself was colonized, not the population and that it involved a sovereignty dispute. Мальвинские острова представляют собой специальную и особую ситуацию среди остающихся 16 несамоуправляющихся территорий, которая заключается в том, что принцип самоопределения не применим к этой ситуации, поскольку колонизирована была сама территория, а не ее население, и поскольку она связана со спором о суверенитете.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that, as the Third International Decade for the Eradication of Colonialism began, some progress had been achieved towards self-determination in a few of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, but in others much remained to be done. Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что после начала третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма в нескольких из остающихся 16 несамоуправляющихся территориях был достигнут некоторый прогресс в направлении самоопределения, однако в других территориях многое еще предстоит сделать.
(a) Completion of the remaining 13 km of the Blue Line road (11 links); а) завершение строительства остающихся 13 км дороги вдоль «голубой линии» (11 подъездных дорог);
The LEG, in its report to the SBI on its seventeenth meeting, k proposed options for ways in which the GEF could implement the remaining elements of the LDC work programme В докладе о работе своего семнадцатого совещания, представленном ВООк, ГЭН предложила возможные пути осуществления Глобальным экологическим фондом остающихся элементов программы работы в интересах НРС
As the Treaty's depository, he stood ready to visit the capitals of the remaining countries whose ratification was essential, and to talk to the respective leaders about their concerns. Будучи депозитарием Договора, оратор готов посетить столицы остающихся стран, чья ратификация Договора имеет существенно важное значение, и обсудить с их руководством вопросы, вызывающие у них обеспокоенность.
Out of the three remaining countries, one stated that it would have such initiatives in 2012 - 2013, one stated that it had no plans for initiatives and one did not answer. Из трех остающихся стран одна из стран заявила, что она будет осуществлять такие инициативы в 2012-2013 годах, одна страна сообщила о том, что она не имеет планов осуществления инициатив, и одна страна не ответила на этот вопрос.
Out of four remaining countries, two stated that they had some plans for 2012 - 2013, one had no such plans, and one did not answer. Из четырех остающихся стран две страны заявили, что у них есть планы в отношении инициатив на 2012-2013 годы, одна страна заявила о том, что такие планы отсутствуют, и одна из стран не ответила на этот вопрос.
However, while that policy was to be recommended as a means of promoting the effective training and professional development of specialized technical staff, it should not be a condition or prerequisite limiting the professional development of those staff remaining at Headquarters. В то же время, хотя эта политика заслуживает под-держки в качестве средства содействия эффек-тивному обучению и профессиональному развитию специалистов в узких технических областях, она не должна являться условием или предварительным требованием, ограничивающим профессиональное развитие сотрудников, остающихся в штаб-квар-тире.
On 9 September, President Kabila called for the integration of the remaining Congolese armed groups and announced a ban on the mining, processing and marketing of minerals in North Kivu, South Kivu and Maniema provinces in an effort to curb illegal mining activities. 9 сентября президент Кабила призвал к интеграции остающихся конголезских вооруженных групп и объявил запрет на добычу, обработку и сбыт полезных ископаемых в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Маниема с целью ограничить незаконную горнодобывающую деятельность.
Unanimous support was expressed to continue the work, in particular, to review the remaining indicators from the Indicator Guidelines, to clarify definitions and to develop detailed guidance, possibly in the form of data tables, on the production of indicators. Была выражена единогласная поддержка продолжению данной работы, в частности связанной с рассмотрением остающихся показателей из Руководства по показателям, пояснением определений и разработкой подробных руководящих принципов, возможно в форме таблиц данных, по расчету показателей.
The request contains a work plan for 2010-2012 which focuses on survey activities to acquire an understanding of the work that remains to be done and on prioritising work in the remaining areas. Запрос содержит план работы на 2010-2012 годы, который фокусируется на работах по обследованию, с тем чтобы получить представление о той работе, которая подлежит проведению, и приоритизировать работы в остающихся районах.
The request finally indicates that, following the two year process of survey, retraining, consolidation of resources and fund-raising, Zimbabwe will submit a further extension request that will allow a clear and effective plan for the final removal of all the remaining minefields. Запрос наконец указывает, что после двухгодичного процесса обследования, переподготовки, консолидации ресурсов и сбора средств Зимбабве представит дальнейший запрос на продление, который будет предусматривать четкий и эффективный план на предмет окончательного удаления всех остающихся минных полей.