IAMB resolved to request an independent verification of the settlement as well as a review of the remaining sole-sourced contracts. |
МККС принял решение запросить проведение независимой проверки договоренности об урегулировании расчетов, а также проверки остающихся присужденных без применения процедуры конкурентных торгов контрактов. |
We assure them of an atmosphere conducive to accomplishing the remaining tasks at hand. |
Мы заверяем их в том, что мы создадим атмосферу, благоприятную для окончательного решения остающихся у нас нерешенных задач. |
Efforts are under way to release the remaining 80 children in early 2011. |
В настоящее время принимаются меры, с тем чтобы к началу 2011 года отпустить остающихся в рядах НОАС 80 детей. |
In the three remaining cases, it is indicated that the relevant offices will minimize the impact of the proposed reduction by redistributing functions among remaining staff (ibid., items 2, 6 and 7). |
В отношении трех остальных случаев отмечается, что в тех структурных подразделениях, которых коснутся предлагаемые сокращения, их негативные последствия будут сведены к минимуму посредством перераспределения функций среди остающихся сотрудников (там же, номера по порядку 2, 6 и 7). |
His Government commended the Frente POLISARIO for its recent release of the remaining Moroccan political prisoners with a view to resolving the impasse and hoped that the Kingdom of Morocco would reciprocate by releasing the remaining Saharan prisoners. |
Правительство Южной Африки выражает признательность Фронту ПОЛИСАРИО за недавнее освобождение последних политических заключенных-марокканцев, имеющее целью выход из тупиковой ситуации, и надеется, что Королевство Марокко ответит тем же, освободив остающихся в залючении жителей Западной Сахары. |
Although good progress has been made, transformation of ICT delivery will take place through harmonizing and reducing the remaining applications, as described below. |
Несмотря на значительные успехи, преобразования будут иметь место на основе унификации и сокращения числа остающихся приложений, о чем говорится ниже. |
The remaining barriers to cross-border mergers and acquisitions also need to be removed so that EU banks can grow big enough to compete globally. |
Необходимо также избавиться от остающихся препятствий для трансграничных слияний и приобретений, чтобы банки ЕС были достаточно крупными для конкуренции на глобальном рынке. |
Based on the evidence, the Panel finds that the estimated future costs for the repair or replacement of the remaining facilities are justified. |
На основе представленных свидетельств Группа приходит к заключению о том, что ожидаемые будущие расходы на ремонт и восстановление остающихся мощностей являются оправданными. |
The Assembly elected the Deputy Prosecutor, the Board of Directors of the Victims Trust Fund and the remaining members of the Committee on Budget and Finance. |
Ассамблея избрала заместителя Прокурора, Совет директоров Целевого фонда в интересах потерпевших и остающихся членов Бюджетно-финансового комитета. |
However, the Commission now estimates that it may receive sufficient proceeds to discharge the remaining $8.9 billion compensation awards in 2015. |
Однако в настоящее время Комиссия считает, что она может получить достаточные поступления для погашения остающихся претензий на сумму в 8,9 млрд. долл. США в 2015 году. |
Given the likely level of error in the remaining modified opinions, we concluded that the total of errors was not material. |
С учетом вероятного уровня ошибок в остающихся модифицированных заключениях мы пришли к выводу о том, что общее количество ошибок является несущественным. |
This invoice deduction was calculated by multiplying the price difference with the amount of the suppliers' remaining product in the Carrefour shop. |
Такое удержание из суммы счета рассчитывается путем умножения разницы в ценах на сумму остающихся запасов товара поставщика на складах "Карфура". |
UNMEE conducted interviews of a cross-section of the residents of Eritrean origin remaining in the locality of their departure. |
МООНЭЭ опросила многих жителей эритрейского происхождения, представляющих различные социальные группы и остающихся в местах их прежнего проживания. |
Its financial history, however, is blemished by the sizeable amounts remaining unreimbursed to troop contributors. |
Вместе с тем их история в финансовом ее аспекте омрачена наличием значительных сумм, остающихся невозмещенными тем, кто предоставлял войска. |
Since the six remaining crimes were the most inexcusable, it was imperative that the Code should be drafted with the utmost precision. |
Поскольку все шесть остающихся преступлений в наибольшей степени не могут иметь себе никакого оправдания, категорически важно, чтобы кодекс разрабатывался с исключительной точностью. |
While remaining issues had probably been narrowed down, it was vital for these to be cleared up completely. |
Хотя, вероятно, и удалось сократить общее число остающихся проблем, тем не менее крайне необходимо, чтобы эти проблемы были полностью разрешены. |
As a consequence, none of the remaining liaison officers already identified and requested to remain on standby have been deployed for the time being. |
Как следствие этого, пока не развернут ни один из остающихся офицеров связи, которые уже определены и которым было предложено находиться в состоянии готовности. |
The review also decided to direct remaining programmable resources to the poverty alleviation and environmental protection/natural resources management programmes. |
В обзоре также содержалось решение о необходимости перемещения остающихся программных ресурсов в программы уменьшения остроты проблемы бедности и охраны окружающей среды/рационального использования природных ресурсов. |
We look forward to the similar arrest and transfer, by the Serbian authorities, of Mladic and other remaining indictees. |
Мы с нетерпением ожидаем того дня, когда сербские власти также арестуют и выдадут Младича и других остающихся на свободе лиц, которым предъявлены обвинения. |
There was also a need for a comprehensive estimate of the radioactive residues remaining in the environment after, for example, the shutdown of nuclear facilities. |
Необходима также всеобъемлющая оценка воздействия на окружающую среду радиоактивных отходов, остающихся, в частности, после вывода из эксплуатации ядерных объектов. |
A humanitarian mission on 15 June found that most of the 8,582 people remaining at the site are long-time residents. |
15 июня гуманитарная миссия выявила, что большинство из 8582 человек, остающихся в этом центре, проживают там уже долгое время. |
Judge Meron informed us that since the submission of the last report the number of fugitives remaining has been cut in half. |
Судья Мерон сообщил нам, что после представления последнего доклада число остающихся на свободе лиц, скрывавшихся от правосудия, сократилось наполовину. |
One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. |
Одна из делегаций задала вопрос о внедрении механизма внутреннего контроля и решении остающихся проблем, связанных с остатками средств на счету оборотного фонда (СОФ). |
The 55 remaining plants have an aggregate chlorine production capacity of about 1.7 million tons per year. |
Совокупная мощность этих 55 остающихся заводов по производству щелочного хлора составляет около 1,7 млн. тонн хлора в год. |
The principal work remaining involves boundary walls, retaining walls and the connection of the link bridges to the existing Extension Office Building. |
Основной объем остающихся работ связан с возведением ограды и подпорных стенок и строительством надземных переходов между основным зданием и старым административным корпусом. |