Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
We call upon both States to further strengthen their deepening bilateral cooperation with a view to the earliest possible resolution of the remaining unsolved issues, including the important problem of border demarcation. Призываем оба государства к дальнейшему углублению двустороннего сотрудничества в интересах скорейшего решения остающихся неурегулированных вопросов, включая важную проблему демаркации и регулирования режима общей границы.
We still have a long way to go towards fully implementing resolution 1325, and the remaining challenges must be addressed by all stakeholders. Нам еще предстоит пройти долгий путь до полного осуществления резолюции 1325, и к решению остающихся проблем должны приступить все заинтересованные стороны.
The invention relates to techniques for utilizing the lignocellulosic wastes from palm oil production, primarily the empty fruit bunches (EFB) remaining after removal of the oil-bearing fruits. Изобретение относится к технологии утилизации лигноцеллюлозных отходов производства пальмового масла, прежде всего, пустых фруктовых гроздей, остающихся после отделения масличных фруктов.
On 15 July 2003, the two remaining judges decided that it was in the interest of justice to continue the trial with a substitute judge. 15 июля 2003 года двое остающихся судей постановили, что продолжение этого судебного процесса с участием резервного судьи отвечает интересам правосудия.
We must carry on with the work this week and during the remaining four weeks of this session. Эту работу нам надо продолжать и на этой неделе, и на протяжении остающихся четырех недель этой сессии.
However, it was important to proceed with steps to withdraw remaining reservations, ratify the Optional Protocol and bring national legislation into line with the provisions of the Convention. Вместе с тем важно продвигаться в направлении снятия остающихся оговорок, ратифицировать Факультативный протокол и привести национальное законодательство в соответствие с положениями Конвенции.
Delegations were urged to continue their efforts aimed at finding broadly acceptable solutions as regards the remaining issues of the scope of the convention. К делегациям был обращен призыв продолжать их усилия, нацеленные на поиск пользующихся широкой поддержкой решений, касающихся остающихся вопросов, которые связаны со сферой действия конвенции.
He once again appealed urgently to the administering Powers to cooperate constructively and openly with the Special Committee in establishing the programme of work with respect to the remaining Non-Self-Governing Territories. Он вновь настоятельно призывает управляющие державы к конструктивному и гласному сотрудничеству с Специальным комитетом в составлении программы работы в отношении остающихся несамоуправляющихся территорий.
The President: We will now hear the remaining speakers on the list of speakers. Председатель: Сейчас мы заслушаем остающихся в списке ораторов представителей.
Implementation also continued of the remaining items in the programme of 13 priority points presented to the Kosovo Government by the Contact Group in June 2006. Продолжалась также работа по выполнению остающихся пунктов программы из 13 приоритетных задач, поставленных перед правительством Косово Контактной группой в июне 2006 года.
The members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в ходе переговоров, и настоятельно призвали стороны продолжать переговоры с целью мирного разрешения остающихся вопросов.
We note that, according to the Prosecutor's report, all remaining accused are within reach of the Serb authorities. Мы принимаем к сведению содержащуюся в докладе Обвинителя информацию о том, что «в настоящее время сербские власти осуществляют процесс задержания всех остающихся на свободе обвиняемых».
I firmly believe that the four remaining individuals - fugitives Zupljanin, Karadzic, Mladic and Hadzic - will be located and apprehended in the near future. Я твердо убежден в том, что четыре остающихся на свободе лица - скрывающиеся от правосудия Жуплянин, Караджич, Младич и Хаджич - будут обнаружены и задержаны в ближайшее время.
Representatives of the Peacebuilding Commission also visited Sierra Leone from 20 to 25 March to assess progress and the remaining challenges in the peace consolidation process. Представители Комиссии по миростроительству также выезжали в Сьерра-Леоне на период с 20 по 25 марта для оценки достигнутых результатов и остающихся проблем в области укрепления мира в этой стране.
The Samoan market is an open one, and the Government's reform processes are encouraging the private sector to grow by removing the remaining obstacles to development. Рынок Самоа является открытым, и осуществляемые правительством реформы направлены на содействие росту частного сектора за счет устранения остающихся препятствий для развития.
However, in the light of experience, the Committee observes that the deployment of the remaining contingents may not match the planned deployment schedule. Однако, принимая во внимание имеющийся опыт, Комитет отмечает, что при развертывании остающихся контингентов намеченные сроки могут оказаться нарушенными.
It is hoped that the third meeting of the Evaluation and Monitoring Committee will provide a useful opportunity to define a clear-cut timetable for performing the remaining key tasks. Есть надежда, что третья встреча Комитета по оценке и мониторингу обеспечит полезную возможность для определения четкого графика решения остающихся задач.
At least six of the 10 remaining accused that remain at large, including Ratko Mladić, are believed to be in Serbia. В Сербии находятся, как считается, по меньшей мере шесть из десяти остающихся на свободе обвиняемых лиц, включая Ратко Младича.
These resolutions require that information be provided on the possibility for redeployment or deferral of existing activities in case the balance remaining in the contingency fund is insufficient. В этих резолюциях содержится требование о предоставлении информации, касающейся возможности изменения или переноса осуществляемых мероприятий в случае недостаточности средств, остающихся в резервном фонде.
The bulk of remaining stock, consisting of poultry feed, was available for distribution on a regular basis in accordance with different production cycle requirements. Основная часть остающихся запасов, состоящих из кормов, была готова к распределению на регулярной основе в соответствии с различными потребностями производственного цикла.
According to the Navy report, five of the eight remaining sites exhibited "low levels of contamination and no unacceptable risk identified outside waste sites". Согласно информации, содержащейся в докладе ВМС, в пяти из восьми остающихся участков «отмечается низкий уровень загрязнения, который за пределами свалок не превышает установленную норму».
Staff members also expressed concern about the potential problems of residency status of their spouses and children remaining in the host countries of their current duty stations. Сотрудники выражают также обеспокоенность по поводу потенциальных проблем, связанных с законным статусом пребывания их супругов и детей, остающихся на территории стран их нынешних мест службы.
The loss of institutional knowledge and the difficulty in hiring experienced staff to complete remaining trials will invariably result in delays in completing the Tribunal's work. Потеря институциональных знаний и трудности в найме опытных сотрудников для завершения остающихся судебных процессов непременно приведут к задержкам в завершении работы Трибунала.
During the biennium 2008-2009, the Office will be fully engaged in successfully completing the remaining trials and increasing the pace of the appeals work. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Канцелярия будет всесторонне участвовать в обеспечении успешного завершения остающихся судебных разбирательств и ускорения апелляционного производства.
Of the remaining 1040 pages of pre-session documentation, which would not require translation, 1000 pages are related to reports on article 7. Из остающихся 1040 страниц предсессионной документации, которые не потребовали бы письменного перевода, 1000 страниц связаны с докладами по статье 7.