(e) It is anticipated that, because of severe road conditions in Cambodia, 3 per cent of the remaining vehicular fleet, upon collection from all over Cambodia, will be in a condition that makes repair uneconomical. |
е) с учетом тяжелых дорожных условий в Камбодже ожидается, что З процента остающихся средств автотранспортного парка по завершении их сбора со всей территории Камбоджи будут в таком состоянии, что их ремонт будет неэкономичен. |
(c) That a limited number of thematic working groups be established to make specific proposals on a number of remaining issues which were not covered in the previous three sessions of the Working Group, or which have not been adequately discussed. |
с) необходимо создать определенное количество тематических рабочих групп для выработки конкретных предложений по ряду остающихся проблем, которые не были затронуты на предыдущих трех сессиях Рабочей группы или же не были надлежащим образом обсуждены. |
Before concluding, I would also like to note that the General Assembly has now authorized by consensus the expenditure of the remaining funds appropriated through resolution 60/247 A, also noting the disassociation from the consensus by some Member |
В заключение я хотел бы отметить также, что теперь Генеральная Ассамблея единодушно санкционировала расходование остающихся финансовых средств, распределенных резолюцией 60/247 А, отмечая при этом также отмежевание некоторых государств-членов от этого консенсуса. |
(a) An assessment of remaining gaps in the policy and strategy framework for gender equality and the mainstreaming of gender perspectives in sectoral areas in the entities of the United Nations, and proposals for closing such gaps; |
а) оценку остающихся пробелов в программных установках и стратегиях обеспечения равноправия мужчин и женщин и применения гендерного подхода в различных секторах подразделениями Организации Объединенных Наций и предложения относительно путей устранения этих пробелов; |
The Moroccan air force will continue to provide meteorological services, air traffic control and radio communications within the Territory but will retain only those aircraft that are essential for the logistic support of the Moroccan troops remaining in the Territory; |
марокканские военно-воздушные силы будут и впредь обеспечивать метеорологические услуги, управление воздушным движением и радиосвязь в пределах территории, но будут оставлены лишь те самолеты, которые необходимы для материально-технического обеспечения марокканских войск, остающихся в территории; |
Urges the Government of Afghanistan, acting with the support of the international community, to continue and strengthen its efforts to create the conditions for the voluntary, safe, dignified and sustainable return and reintegration of the remaining Afghan refugees and internally displaced persons; |
настоятельно призывает правительство Афганистана, опираясь на поддержку международного сообщества, продолжать и наращивать его усилия по созданию условий для добровольного, безопасного, достойного и окончательного возвращения и реинтеграции остающихся афганских беженцев и вынужденных переселенцев; |
Recognizes that many countries still face challenges across the five focus areas, and in this regard urges UNICEF to continue to strengthen its support to these countries, in particular in developing national capacities, with a view to tackling the remaining challenges; |
З. признает, что многие страны по-прежнему сталкиваются с проблемами в пяти приоритетных областях деятельности, и в этой связи настоятельно призывает ЮНИСЕФ продолжать укреплять поддержку этих стран, особенно в наращивании национального потенциала, в целях решения остающихся проблем; |
Recognizes the importance of the voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of the remaining Afghan refugees for the stability of the country and the region, and calls for continued and enhanced international assistance in this regard; |
признает важность добровольного, безопасного, упорядоченного возвращения и стабильной реинтеграции остающихся на положении беженцев афганцев для стабильности в стране и регионе и призывает продолжать оказывать и наращивать международную помощь на эти цели; |
continuing initiatives on the promotion of local integration or alternative status for the remaining Liberian and Sierra Leonean refugees in light of the completion of organized repatriation to Sierra Leone (2004) and Liberia (2007). |
а) дальнейшей реализации инициатив по содействию местной интеграции или предоставлению альтернативного статуса для остающихся либерийских и сьерра-леонских беженцев в свете завершения организованной репатриации в Сьерра-Леоне (2004 год) и Либерию (2007 год). |
Support the National Sudanese Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission to complete disarmament, demobilization and reinsertion support for remaining Eastern Sudan Peace Agreement caseload |
Оказание поддержки Национальной суданской комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в обеспечении содействия разоружению, демобилизации и реадаптации остающихся лиц в рамках Мирного соглашения по Восточному Судану. |
At the same meeting, the General Assembly was informed that an election would be held at a later date, on the basis of nominations by the Economic and Social Council, to fill the remaining five seats on the Committee for Programme and Coordination. |
На том же заседании Генеральная Ассамблея была проинформирована о том, что избрание членов состоится позднее и что оно будет проведено на основе предложенных Экономическим и Социальным Советом кандидатур для заполнения пяти остающихся вакансий в Комитете по программе и координации |
Implementation of the current software release is on track in two additional peacekeeping operations for 2013/14 according to plan, and the deployment of this software release should be completed at the remaining peacekeeping operations by June 2015: |
Внедрение нынешней версии программы осуществляется по плану и его предполагается завершить еще в двух миротворческих операциях в 2013/14 году, а полное внедрение нынешней версии программы в остающихся операциях по поддержанию мира должно быть завершено к июню 2015 года: |
Acknowledges the successful substantial completion of the construction of additional office facilities, and requests the Secretary-General to ensure the completion of the remaining ancillary work by June 2015; |
принимает во внимание успешное завершение основных работ по строительству дополнительных служебных помещений и просит Генерального секретаря обеспечить завершение остающихся вспомогательных работ к июню 2015 года; |
Considering the fact that the Multilateral Fund has provided some support to countries that use little or no methyl bromide to enable them to put in place bans on imports and to phase out remaining methyl bromide uses, |
учитывая тот факт, что Многосторонний фонд оказывает определенную поддержку странам, которые используют незначительное количество бромистого метила или не используют его вовсе, с тем чтобы они могли ввести запрет на импорт бромистого метила и обеспечить поэтапный отказ от остающихся видов применения бромистого метила, |
the ratification by Lebanon of the remaining conventions or protocols among the 12 international Conventions and Protocols relating to terrorism referred to in the resolution to which Lebanon has yet to become a party. |
ратификация Ливаном остающихся нератифицированных конвенций или протоколов из 12 упомянутых в резолюции международных конвенций и протоколов по терроризму, к которым Ливан еще не присоединился. |
A progress report on legal standards and other measures to eliminate discrimination against women, significant changes in the area of promoting gender equality and measures planned to overcome the remaining difficulties that prevent women from participating actively in political, economic, social and cultural life. |
сообщение о совершенствовании правовых норм и иных мерах, свидетельствующих о прогрессе в ликвидации дискриминации в отношении женщин, важных изменениях в области обеспечения гендерного равенства и намеченных мерах по устранению остающихся трудностей, препятствующих активному участию женщин в политической, экономической, социальной и культурной жизни. |
Voluntary repatriation of the remaining 10,000 foreign combatants in the Democratic Republic of the Congo (4,613 by 31 December 2003, 11,368 by 31 December 2004 and 11,736 by 24 June 2005) |
Добровольная репатриация остающихся в Демократической Республике Конго 10000 иностранных комбатантов (4613 к 31 декабря 2003 года, 11368 к 31 декабря 2004 года и 11736 к 24 июня 2005 года) |
With a view to structuring the discussion on the remaining provisions of the draft instrument the Working Group adopted the following tentative agenda for completion of its second reading of the draft instrument: |
В целях определения порядка обсуждения остающихся положений проекта документа Рабочая группа приняла следующую предварительную повестку дня для завершения рассмотрения проекта документа во втором чтении: |
The sum of the reviewed inventories reported thus far in that commitment period, plus the most recently reviewed inventory multiplied by the number of years remaining in that commitment period; |
Ь) сумма рассмотренных кадастров уже представленных в течение этого периода действия обязательств, плюс самый последний рассмотренный кадастр, умноженный на количество лет, остающихся в этом периоде действия обязательств;] |
Recognizing that the global production of halons for controlled uses was eliminated in 2009 but that some remaining uses, in particular for civil aviation, continue to rely on stocks of recovered, recycled or reclaimed halons for fire safety, |
Признавая, что глобальное производство галонов для регулируемых видов применения было прекращено в 2009 году, но при этом в рамках некоторых остающихся видов применения, в том числе в сфере гражданской авиации, продолжают применяться запасы рекуперированных, рециркулированных или утилизованных галонов для целей противопожарной безопасности, |
Noting that the implementation of the remaining elements of the least developed countries work programme will further enable the least developed countries to implement their national adaptation programmes of action in a timely and efficient manner and to participate effectively in the Convention, |
отмечая, что осуществление остающихся элементов программы работы в интересах наименее развитых стран создаст для наименее развитых стран дополнительные возможности, которые позволят им своевременно и эффективно реализовать свои национальные программы действий в области адаптации и принимать активное участие в осуществлении Конвенции, |
Supports the efforts by the High Representative and the Commander of the multinational Stabilization Force, in accordance with the Peace Agreement and subsequent Peace Implementation Council declarations, to weaken the continued political and economic influence of remaining parallel nationalist structures obstructing the peace implementation; |
поддерживает усилия Высокого представителя и Командующего многонациональными Силами по стабилизации в соответствии с Мирным соглашением и последующими заявлениями Совета по выполнению Мирного соглашения по ослаблению сохраняющегося политического и экономического влияния остающихся параллельных националистических структур, препятствующих осуществлению Мирного соглашения; |
Requests the Secretary-General to present a report early at the forty-eighth session providing a detailed explanation for the donation of certain assets to the Government of Cambodia along with the proposals for the donation of any remaining assets which cannot be transferred to other missions; |
просит Генерального секретаря в начале сорок восьмой сессии представить доклад, содержащий подробное разъяснение в отношении безвозмездной передачи некоторых активов правительству Камбоджи наряду с предложениями о безвозмездной передаче любых остающихся активов, которые не могут быть переданы другим миссиям; |
Invites the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat to continue its efforts to coordinate and develop a strategic response to recurrent humanitarian needs in Ethiopia and to consider ways to enhance the mobilization of emergency relief assistance to cover the remaining humanitarian needs in Ethiopia; |
предлагает Управлению по координации гуманитарной деятельности Секретариата продолжать его усилия по координации и разработке стратегии удовлетворения периодически возникающих в Эфиопии гуманитарных потребностей и рассматривать пути более широкой мобилизации чрезвычайной помощи для удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей в Эфиопии; |
Urges all parties to continue their efforts to implement the remaining obligations stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, encourages all parties to continue their ongoing efforts to achieve peace in Darfur, and urges non-participating parties to join the negotiations; |
настоятельно призывает все стороны и далее прилагать усилия для выполнения остающихся обязанностей, предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении, рекомендует всем сторонам продолжать предпринимаемые ими усилия для достижения мира в Дарфуре и настоятельно призывает неучаствующие стороны присоединиться к переговорам; |