Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
10 meetings with FARDC, United Nations agencies, funds and programmes and the International Committee of the Red Cross to advocate, monitor and coordinate the release and repatriation to their country of origin of children remaining in foreign armed groups Организация 10 встреч с представителями ВСДРК, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста с целью добиваться освобождения и репатриации детей, остающихся в составе иностранных вооруженных групп, в страны их происхождения, а также следить за этим процессом и координировать его
(a) Tracking of NAPA priority projects and their implementation to show progress on implementation of NAPAs and to highlight remaining gaps in implementation; а) отслеживание приоритетных проектов НПДА и их реализации для демонстрации прогресса в осуществлении НПДА и высвечивания остающихся пробелов в реализации;
It not only provides a snapshot of countries' level of trade facilitation implementation, but offers an analysis of implementation needs, priorities, costs and time frames that would have a bearing on strategizing or sequencing the path of implementing remaining trade facilitation measures. В нем не только представлена общая информация о степени осуществления странами мер по упрощению процедур торговли, но и приводится анализ связанных с этим потребностей, приоритетов, затрат и сроков, которые не могут не влиять на стратегическое планирование или определение порядка осуществления остающихся мер.
During the reporting period, judicial and legal activity continued to be focused on completing the remaining appeals and the transition to the Residual Mechanism, as all work at the trial level, referral applications and evidence preservation was completed prior to this reporting period. В отчетный период судебная и юридическая деятельность была по-прежнему сконцентрирована на завершении рассмотрения остающихся апелляций и передачи дел Остаточному механизму, так как еще до этого отчетного периода была закончена вся работа на уровне судебных разбирательств, рассмотрения заявлений о передаче дел и проведения слушаний о сохранении доказательств.
The LEG also noted that other enabling activities such as the preparation of national communications, technology needs assessments and other specific activities could have addressed some of the needs under the remaining elements of the work programme. ГЭФ также отметил, что другие стимулирующие виды деятельности, такие как подготовка национальных сообщений, оценки технологических потребностей и другие конкретные виды деятельности, могли бы помочь удовлетворить некоторые потребности в рамках остающихся элементов программы работы.
Accordingly, the proposed new posts will be established based on the posts classified for the purposes of the capital master plan, where applicable, and the remaining post classifications are being prepared and will be submitted for action in due course. Соответственно, предлагаемые новые должности будут учреждены, где это применимо, на основе должностей, классифицированных для целей Генерального плана капитального ремонта, и в настоящее время ведется подготовка остающихся классификаций должностей, которые будут представлены для принятия решения в должное время.
The request indicates that completion of survey in the remaining areas will allow for the development of a comprehensive clearance plan for Zimbabwe and that Zimbabwe will report on survey results at the Fourteenth Meeting of the States Parties. В запросе указано, что по завершении обследования в остающихся районах Зимбабве сможет разработать всеобъемлющий план расчистки и что Зимбабве сообщит о результатах обследования на четырнадцатом Совещании государств-участников.
With the level of cash available for the regular budget low and expected to tighten further towards the year end, the final cash position would depend on contributions in the remaining months of the year. С учетом низкой суммы наличности по линии регулярного бюджета и ее дальнейшего ожидаемого уменьшения к концу года окончательная позиция по сумме наличности будет зависеть от выплаты взносов в течение остающихся месяцев года.
Recognizing also the increased number of reintegrees that have joined the Afghanistan Peace and Reintegration Programme (APRP), and encouraging further efforts to address remaining operational challenges, including through an appropriate vetting mechanism, and further encouraging the international community to support this Afghan-led effort, признавая также, что все больше реинтегрированных лиц присоединяются к Афганской программе мира и реинтеграции (АПМР), выступая за дальнейшие усилия по преодолению остающихся оперативных проблем, в том числе при помощи надлежащего механизма проверки, и рекомендуя далее международному сообществу поддерживать это возглавляемое афганцами начинание,
By resolution 2009 (2011), the Security Council introduced additional exceptions to the arms embargo and removed two listed entities subject to the asset freeze, while allowing the four remaining listed entities to be subjected to a partial asset freeze. Резолюцией 2009 (2011) Совет Безопасности ввел дополнительные исключения в отношении оружейного эмбарго и исключил из перечня два юридических лица, активы которых подлежали замораживанию, а в отношении четырех остающихся в нем юридических лиц принял решение о частичном замораживании активов.
Also recommends that the Party concerned take measures by 30 November 2014 to ensure that the remaining obstacles to the full implementation of article 9, paragraphs 4 and 5, of the Convention with respect to legal aid to NGOs are overcome; также рекомендует соответствующей Стороне принять до 30 ноября 2014 года меры по обеспечению преодоления остающихся препятствий на пути полного осуществления пунктов 4 и 5 статьи 9 Конвенции в отношении предоставления юридической помощи для НПО;
(a) In operative paragraph 2, the words "the remaining political prisoners" were replaced by the words "any remaining political prisoners"; а) в пункте 2 постановляющей части слова "остающихся политических заключенных" были заменены словами "всех остающихся политических заключенных";
He noted with dismay that only half the amounts pledged in 2009 for agriculture and food security under the L'Aquila Food Security Initiative had been disbursed, with two months remaining in the programme timeframe. Оратор с тревогой отмечает, что была выделена только половина средств, запрошенных в 2009 году для сельского хозяйства и продовольственной безопасности в соответствии с Аквильской инициативой по продовольственной безопасности, с учетом остающихся двух месяцев в рамках календарной программы.
Percentage of IDP land and property claims resolved and enforced; number of remaining claims; and estimated time required to resolve the remaining claims Процент рассмотренных обращений ВПЛ по поводу жилья и имущества, и выполненных решений по этим обращениям; число остающихся обращений и возможные сроки их рассмотрения
(e) If a political entity is allocated seats equal to the number of candidates on its list and there are still seats to be allocated, then the remaining quotients of that entity shall not be taken into account in allocating any remaining seats; е) если какое-либо политическое образование получает такое количество мест, которое соответствует числу кандидатов в его списке, а места для распределения все еще есть, тогда остающиеся частные этого образования не принимаются во внимание при распределении каких-либо остающихся мест;
122.82. Step up cooperation with the Human Rights Council, OHCHR, special procedures and treaty bodies to address the remaining human rights challenges identified in Eritrea's report (Ghana); 122.82 активизировать сотрудничество с Советом по правам человека, УВКПЧ, мандатариями специальных процедур и договорными органами в решении остающихся правозащитных проблем, на которые указывается в докладе Эритреи (Гана);
The rationale for this increase is to enable the Committee to fully address the anticipated volume of work, to facilitate the rotation of an appropriate number of members within the Committee while maintaining continuity of the remaining Committee members, and to facilitate geographic representation. Цель этого увеличения заключается в обеспечении того, чтобы Комитет мог в полной мере выполнять предполагаемый объем работы, и содействии ротации надлежащего числа членов в рамках Комитета при сохранении преемственности в деятельности остающихся членов Комитета и обеспечении соблюдения принципа географического представительства.
In addressing the issues of decolonization in the twenty-first century, the Committee must avoid maintaining the same systemic approach year after year, an approach which had yielded few concrete results in the decolonization of the remaining Territories. Рассматривая вопросы деколонизации в двадцать первом столетии, Комитет должен избегать практики сохранения из год в год одного и того же системного подхода - подхода, который дал немногие конкретные результаты в ходе деколонизации остающихся территорий.
Delegations commended UNHCR's role in the South Asia earthquake relief efforts; its efforts to find solutions for the 3.5 million remaining Afghan refugees; and its protection work in Central Asia. Делегации позитивно оценили роль УВКБ в ликвидации последствий землетрясения в Южной Азии; его усилия по решению проблемы остающихся 3,5 миллионов афганских беженцев и его работу по обеспечению защиты беженцев в Центральной Азии.
The Special Committee and the General Assembly will be able to carry out their decolonization mandates and make progress in the decolonization process of the 16 remaining Non-Self-Governing Territories Специальный комитет и Генеральная Ассамблея смогут выполнить свои мандаты в области деколонизации и добиться прогресса в процессе деколонизации 16 остающихся несамоуправляющихся территорий
Prior to the 2001 plenary session, after the Conference had reviewed the selected programme elements for in-depth review, some time was reserved to permit the Conference to review the 40 or so remaining Programme Elements in a more general manner. До пленарной сессии 2001 года, после того как Конференция проводила углубленный анализ избранных программных элементов, определенное время выделялось для более беглого рассмотрения Конференцией около 40 остающихся программных элементов.
The Conference of the Parties requested AHWG to conclude the process of reviewing all remaining reports submitted at the third and fourth sessions of the Conference of the Parties by convening an inter-sessional meeting of up to 15 working days between the fourth and fifth sessions. Конференция сторон просила специальную рабочую группу завершить процесс рассмотрения всех остающихся докладов, представленных на третьей и четвертой сессиях Конференции Сторон в течение периода между четвертой и пятой сессиями, организовав для этой цели межсессионное совещание продолжительностью до 15 рабочих дней.
thus taking on board the criticism raised by the Constitutional Court and establishing new rules governing aliens remaining in Italian territory without justified reason in breach of the order issued by the Questore (head of the local police). Тем самым была учтена критика со стороны Конституционного суда и установлены новые правила, регулирующие положение иностранцев, остающихся на итальянской территории без каких-либо оснований в нарушение распоряжения, отданного квестором (начальником местной полиции).
In many areas, women have levels of achievement equivalent to men, and the New Zealand Government's policy focus is now on addressing the disparity of outcomes among different groups of women, as well as removing remaining differences in outcomes between women and men. Во многих областях женщины добиваются результатов, сопоставимых с достижениями мужчин, и политика новозеландского правительства сегодня сосредоточена на устранении неравенства в показателях различных групп женщин, а также в преодолении остающихся различий в показателях женщин и мужчин.
With respect to the adoption of a draft comprehensive convention against terrorism and of a draft convention against nuclear terrorism, we urge all Member States to join us in surmounting the remaining difficulties and completing the negotiations this autumn. Что же касается принятия проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и проекта конвенции о борьбе с ядерным терроризмом, то мы настоятельно призываем все государства-члены присоединиться к нам в преодолении остающихся трудностей и завершении переговоров нынешней осенью.