The amounts of remaining unamortized premiums or discounts must be disclosed in the notes to the accounts. |
Информация о сумме остающихся неамортизированных премий или скидок должна раскрываться в примечаниях к счетам. |
Although much progress has been made, the complexity of the remaining tasks should not be underestimated. |
Несмотря на достижение значительного прогресса, сложность остающихся задач не следует недооценивать. |
The Czech Republic supports speedy approval and implementation of the remaining reform proposals. |
Чешская Республика поддерживает скорейшее одобрение и реализацию остающихся предложений по реформе. |
The Council agreed to postpone the remaining vacancies in its subsidiary bodies to a future session. |
Совет согласился перенести заполнение остающихся вакансий в своих вспомогательных органах на одну из будущих сессий. |
Over the past six weeks there has been little progress towards the implementation of the remaining aspects of the Lusaka Protocol. |
За последние шесть недель не было достигнуто значительного прогресса в деле осуществления остающихся аспектов Лусакского протокола. |
The references made by the Special Commission to the possible existence of some remaining problems, although slight, are merely unconfirmed suspicions and suppositions. |
Сделанные Специальной комиссией ссылки на возможность существования некоторых остающихся проблем - пусть и небольшая - являются лишь неподтвержденными подозрениями и предположениями. |
Despite the time it has taken to arrive at this juncture, the timetable for the remaining phases of the process is uncomfortably tight. |
Хотя для достижения нынешнего положения потребовалось значительное время, график остающихся этапов этого процесса является чрезмерно жестким. |
Even with continued rapid growth, narrowly targeted programmes will be necessary to reach remaining pockets of poverty. |
Даже в условиях сохранения быстрого роста для ликвидации остающихся очагов нищеты потребуются узкоцелевые программы. |
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. |
Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину. |
In March 2003, it included this issue in the list of key remaining disarmament tasks). |
В марте 2003 года она включила этот вопрос в список основных остающихся задач в области разоружения Совета Безопасности). |
The review covered policy towards all the remaining Territories, although particular circumstances applied in the cases of Gibraltar and the Falkland Islands. |
Обзор охватывал политику в отношении всех остающихся территорий, хотя особые условия учитывались в случае Гибралтара и Фолклендских островов. |
The arrest of the remaining six fugitives and access to key documents and witnesses are issues deeply affecting the completion strategy. |
Задержание шести остающихся на свободе обвиняемых и доступ к ключевым документам и свидетелям - это вопросы, которые очень влияют на стратегию завершения работы. |
The key remaining challenges facing the tourism industry are to: |
К числу основных остающихся задач, которые стоят перед индустрией туризма, относятся: |
However, in view of the remaining unresolved issues, the General Assembly recommended a continuation of the intergovernmental policy deliberations on forests. |
Вместе с тем, с учетом остающихся нерешенных вопросов, Генеральная Ассамблея рекомендовала продолжить межправительственные дискуссии по лесохозяйственной политике. |
The number of remaining refugees is estimated to be about 200,000. |
Согласно оценкам, количество остающихся беженцев составляет около 200000 человек. |
We believe that this is possible and it is now a matter of political will to overcome the remaining essentially political obstacles. |
Мы полагаем, что это возможно, и в настоящее время преодоление остающихся препятствий по существу политического характера - это вопрос правления политической воли. |
It was important that Thailand should move towards lifting its remaining reservations to the Convention. |
Важно, чтобы Таиланд предпринял шаги к снятию остающихся оговорок к Конвенции. |
Of the 12 Territories remaining on the list only Guam was actively engaged today in the process of changing its interim political status. |
Из всех остающихся в перечне 12 территорий лишь Гуам активно занимается сегодня процессом изменения временного политического статуса. |
Such monitoring could be applied without undue interference with remaining military stockpiles. |
Такой мониторинг мог бы применяться без ненадлежащего вмешательства в плане остающихся военных запасов. |
Therefore, it is absolutely necessary that the Security Council continue to concentrate its efforts on the remaining unresolved problems. |
Поэтому Совету Безопасности крайне необходимо продолжать концентрировать свои усилия на остающихся нерешенных проблемах. |
The Committee was still waiting for the programme budget implications for the remaining draft resolutions. |
Комитет еще не получил заявления о последствиях для бюджета по программам остающихся проектов резолюций. |
During the period of negotiations between the parties on the distribution of the four remaining cabinet posts, the pace of disarmament slowed considerably. |
В ходе переговоров между сторонами о распределении четырех остающихся в кабинете постов процесс разоружения существенно замедлился. |
The question of the refugees remaining in West Timor is a complex one that involves many factors. |
Вопрос о беженцах, остающихся в Западном Тиморе, является сложным вопросом, связанным со многими факторами. |
The conditions for those remaining in detention were also improved. |
Были также улучшены условия для остающихся в заключении лиц. |
I encourage Uganda to complete the repatriation of its remaining forces from the Democratic Republic of the Congo. |
Я призываю Уганду завершить вывод сил, остающихся у нее в Демократической Республике Конго. |