Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
Mr. Vunibobo (Fiji) said that the Committee's work, like that of the Special Committee, had become even more pressing as it addressed the remaining 16 Non-Self-Governing Territories. Г-н Ванибобо (Фиджи) говорит, что работа Комитета и Специального комитета по рассмотрению положения в остающихся 16 несамоуправляющихся территориях приобретает все более важное значение.
In 2013, UNDP and the Government of Spain agreed to transfer the remaining funds in the Spain-UNDP Millennium Development Goals Achievement Fund from UNDP to the Multi-Partner Trust Fund Office. В 2013 году ПРООН и правительство Испании договорились о передаче Программой средств, остающихся в Фонде ПРООН-Испании для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Управлению многосторонних донорских целевых фондов.
After the abolition of the system, those still serving re-education through labour were set free, and their remaining terms will not be enforced. После ее отмены были освобождены лица, которые на тот момент проходили перевоспитание трудом и при этом они были освобождены от ответственности за отбывание остающихся сроков наказания.
The MRA-led Privatization Working Group is being reactivated in order to constitute a forum to analyse remaining challenges and to provide regular updates on the privatization process throughout Georgia. Возобновляется работа возглавляемой МБР рабочей группы по приватизации, которая должна служить форумом для анализа остающихся проблем и регулярного обновления информации о процессе приватизации на всей территории Грузии.
It had played a constructive role in solving the remaining issues related to the Protocol to the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and looked forward to promoting its early signature. Оно сыграло конструктивную роль в урегулировании остающихся вопросов, касающихся Протокола к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, и готово содействовать его скорейшему подписанию.
In the western Balkan countries of Bosnia and Herzegovina and Croatia, UNHCR is progressively phasing out of its Dayton-related responsibilities with the closure of its remaining field offices in Banja Luka, Mostar, Knin and Sisak by mid-2007. В западных балканских странах, а именно в Боснии и Герцеговине и Хорватии, УВКБ постепенно свертывает свои функции, связанные с Дейтонскими соглашениями, путем закрытия своих остающихся отделений в Баня-Луке, Мостаре, Книне и Сисаке к середине 2007 года.
The report provides, on that basis, both the Secretary-General's initial overall assessment of what has been achieved through the restructuring exercise and a department-, office- or unit-specific analysis of the rationale, implementation and remaining constraints of the effort. На этой основе в настоящем докладе приводится первоначальная общая оценка Генерального секретаря того, что было достигнуто в процессе перестройки, а также анализ обоснования и осуществления предпринимаемых усилий и связанных с ними остающихся проблем в масштабах департаментов, управлений или отдельных подразделений.
Of the three remaining solutions suggested, CCISUA favoured the use of the 75th percentile: that approach would not be difficult to explain, as it was the method used by the Commission for determining General Service remuneration. Из трех остающихся решений, которые были предложены, Комитет поддержал использование метода 75-й процентили; применение такого подхода является весьма логичным, поскольку предусматриваемый им метод используется Комиссией для определения уровня вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
Furthermore, the attempts to overload the WTO work programme with social clauses in our view represent protectionism in a thin guise and tend to nullify the few remaining comparative advantages of developing countries. Кроме этого, попытки перегрузить рабочую программу ВТО социальными аспектами, на наш взгляд, представляет собой протекционизм, отгороженный прозрачной ширмой, и имеет тенденцию лишить остающихся относительных преимуществ развивающиеся страны.
We welcome you to Saint Lucia because this series of seminars alternating between the two regions is an important tool in providing the international community with a first-hand account of the conditions in the remaining Territories. Мы приветствуем вас на земле Сент-Люсии, поскольку эта серия семинаров, которые будут поочередно проводиться в двух регионах, является важным инструментом, который дает международному сообществу возможность получать информацию из первых рук о положении в этих остающихся территориях.
In this connection, we are struck by paragraph 55 (in the "Conclusions" section), which refers unspecifically to "remaining problems". В этой связи мы поражены содержанием пункта 55 (в разделе под названием "Выводы"), в котором без каких-либо конкретных указаний говорится об остающихся проблемах.
In retrospect we may see the past year or so as one of realignment of those parts with the remaining (and emerging) international security challenges. В ретроспективном плане прошлый год или что-то около того можно рассматривать как период перекомпоновки этих составных частей с учетом остающихся (и возникающих) проблем в области международной безопасности.
Lebanon's National Dialogue reconvened on 28 April and 16 May 2006 to discuss the two remaining issues on its agenda, the Lebanese presidency and the arms of Hizbollah, amidst an increasingly tense political climate both domestically and with regard to Lebanese-Syrian relations. Ливанский национальный диалог возобновлялся 28 апреля и 16 мая 2006 года для обсуждения двух остающихся нерешенными вопросов его повестки дня в условиях усиления политической напряженности как внутри страны, так и в ливано-сирийских отношениях.
We call on the Government, the Mouvement pour la libération du Congo, the FLC and the RCD to extend full cooperation to MONUC in resolving outstanding issues with regard to the remaining positions. Мы призываем правительство, Движение за освобождение Конго, ФОК и КОД развивать всестороннее сотрудничество с МООНДРК в решении остающихся нерешенными вопросов, касающихся прежних позиций.
However, to date, the situation in Lebanon and in the region has made the accomplishment of further progress towards the full implementation of the remaining provisions of the resolution more complex. Вместе с тем на сегодняшний день положение в Ливане и регионе осложняет задачу дальнейшего продвижения по пути к полному осуществлению остающихся невыполненными положений указанной резолюции.
I reiterated the need for the remaining restrictions on Daw Aung San Suu Kyi's freedom of movement to be lifted so that she could fully resume her lawful activities as General Secretary of NLD. Я вновь подчеркнул необходимость отмены остающихся ограничений на свободу передвижения Аунг Сан Су Чжи, с тем чтобы она могла в полном объеме возобновить свою законную деятельность в качестве генерального секретаря НЛД.
A particular effort will be made to eliminate remaining technical difficulties and complete the work on the electronic database covering all six-treaty bodies with a view to making it fully operational and accessible for both entities. Будут предприняты специальные усилия для устранения остающихся технических трудностей и завершения работы над электронной базой данных, охватывающей деятельность всех шести договорных органов, с тем чтобы сделать ее полностью функциональной и доступной для всех указанных подразделений.
The forest law enforcement and governance process has been an important first step in highlighting illegal logging and trade concerns, and needs to be expanded to include mechanisms that regularly report progress in remaining areas of concern. Одним из важных первых шагов на пути к борьбе с незаконными лесозаготовками и торговлей стало принятие мер по обеспечению соблюдения и применения лесных законодательств, и к этой деятельности необходимо привлечь механизмы, которые регулярно представляют доклады о состоянии дел в остающихся проблемных областях.
Building on the momentum created by the establishment of the Temporary Security Zone, every effort should now be made by the parties to find practical solutions to the remaining outstanding issues, especially those related to the Irob area, to allow the peace process to move forward. Опираясь на импульс, зародившийся благодаря учреждению Временной зоны безопасности, стороны должны прилагать сейчас все усилия для нахождения практических решений остающихся вопросов, особенно тех, которые касаются района Ироба, что позволит добиться новых подвижек в мирном процессе.
Many Parties have found that as the phase-out has progressed significantly, it is becoming increasingly difficult to get the attention of or funding from policymakers to deal with the remaining phase-out challenges. Многие Стороны пришли к выводу, что, поскольку процесс поэтапного отказа существенности продвинулся вперед, становится все труднее обратить внимание лиц, ответственных за разработку политики, на решение остающихся проблем или добиться финансирования.
East Hungarian Water then seeks 10 per cent of the price of the the remaining 40 per cent of the uncompleted work, or KD 19,376. Кроме того, "Восточновенгерская компания" испрашивает 10% от стоимости остающихся 40% незавершенной работы, т.е. 19376 кувейтских динаров.
The result of these attacks is the growing alienation of the Serb and Albanian communities, a pervasive feeling of insecurity and the shrinking of the remaining ground for coexistence. Результатом таких нападений является отдаление сербской и албанской общин друг от друга, а также глубоко укоренившееся чувство неуверенности в своей безопасности и сужение остающихся возможностей для совместного существования.
UNDP further informed the Board that a large portion of the remaining deficits relates to trust funds funded by one major multilateral donor and that, as a policy, a percentage of the final payment was held back until the project activities were completed. ПРООН далее информировала Комиссию, что значительная часть остающихся дефицитов относится к целевым фондам, финансируемым одним крупным многосторонним донором, и что согласно принятой политике определенный процент заключительного платежа удерживается, до тех пор пока операции по проекту не завершены.
While the introduction by UNHCR of a resettlement and return plan, which has been agreed with both Governments, has contributed to a reduction of tension in the remaining camps, the situation will remain volatile until this problem is resolved. Хотя представление Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) плана расселения и возвращения, который был согласован с обоими правительствами, содействовало уменьшению напряженности в остающихся лагерях, положение будет оставаться нестабильным, пока эта проблема не будет решена.
As indicated, approximately 700 systems will be replaced, while up to 300 of the remaining systems may require a technical interface to Umoja. Как указано, «Умоджа» заменит примерно 700 систем, а почти 300 остающихся систем могут потребовать технического интерфейса для взаимодействия с «Умоджей».