| The voluntary return to areas of origin by the remaining 400,000 Sri Lankan internally displaced persons is an ongoing goal. | Сохраняется цель добровольного возвращения в районы происхождения остающихся 400000 шриланкийцев, перемещенных внутри страны. |
| However, further efforts are needed to deal with the remaining challenges in order to achieve lasting security and stability in the region. | Однако необходимы дальнейшие усилия для решения остающихся проблем в целях обеспечения долгосрочной безопасности и стабильности в регионе. |
| I would therefore ask the Committee to make an effort so that tomorrow we can take up final versions of the remaining draft resolutions. | Поэтому я прошу Комитет предпринять усилие, с тем чтобы завтра мы смогли рассмотреть окончательные варианты остающихся проектов резолюций. |
| We are determined to continue our cooperation with the IAEA until all remaining issues are finally resolved. | Мы полны решимости продолжать свое сотрудничество с МАГАТЭ до окончательного урегулирования всех остающихся вопросов. |
| The issue of the remaining ethnic Albanian political detainees is particularly important. | Вопрос об остающихся политических заключенных, этнических албанцах, имеет особое значение. |
| That would reduce the pressure on ICTY and expedite the remaining trials. | Это уменьшит нагрузку МТБЮ и ускорит процесс проведения остающихся судебных преследований. |
| In our remaining months, we look forward to participating in a revitalized effort in this entire arena. | В течение остающихся месяцев мы полны решимости участвовать в более энергичных усилиях в этой области. |
| We also recognize that the situation of the more than 28,000 refugees remaining in Indonesia is an added factor for instability. | Мы также признаем, что положение более 28000 беженцев, остающихся в Индонезии, является дополнительным фактором нестабильности. |
| When they are complete we will be able to eliminate all the remaining floating classes. | После их завершения появится возможность отказаться от всех остающихся незакрепленных классов. |
| Once the new mapping of the area is completed, a plan for handling the remaining mines will be worked out. | По завершении нового картирования района будет разработан план утилизации остающихся мин. |
| Nicaragua plans to clear some 70 remaining minefields by the end of 2006. | К концу 2006 года Никарагуа планирует расчистить примерно 70 остающихся минных полей. |
| Special attention has to be given to each of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories in their new unique settings. | Особое внимание было уделено каждой из остающихся 16 несамоуправляющихся территорий в новых уникальных для них условиях. |
| No prima facie case of retaliation was found in the remaining eight cases. | В остающихся восьми случаях наличие достаточных оснований для возбуждения дела о преследовании не было установлено. |
| The preliminary review of the remaining three cases is currently in progress. | Предварительное рассмотрение остающихся трех случаев в настоящее время продолжается. |
| Today, fewer than 2 million people live under colonial rule in the 16 remaining Non-Self-Governing Territories. | Сегодня лишь менее 2 миллионов человек живут в условиях колониального правления в 16 остающихся несамоуправляющихся территориях. |
| (b) Length of rib distance remaining from the vertebral column to be specified between buyer and seller. | Ь) Длина ребер, остающихся от позвоночника, согласуется между покупателем и продавцом. |
| The Committee therefore urges the Secretary-General to fill all remaining vacancies in the field expeditiously. | Поэтому Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря оперативно принять необходимые меры для заполнения в периферийных отделениях всех остающихся вакансий. |
| This being said, further work will be needed to overcome remaining difficulties. | Для этого в целях преодоления остающихся проблем потребуются дополнительные усилия. |
| Security Council members expressed their admiration for the successes achieved so far, and the Government's plans to address the remaining daunting challenges. | Члены Совета Безопасности выразили свое восхищение достигнутыми на данный момент успехами и планами правительства по решению остающихся сложнейших проблем. |
| However, the Mission lacks any firm offers for the remaining 14 of the 18 required military helicopters. | Однако Миссия не имеет каких-либо твердых предложений в отношении остающихся 14 из 18 требующихся военных вертолетов. |
| The Global Strategy concludes by providing an overview of the challenges remaining, and the steps towards an implementation plan. | Глобальная стратегия завершается обзором остающихся проблем и шагов по выполнению плана осуществления. |
| He apologized for the delay and undertook to address some of the remaining issues in his opening remarks. | Он приносит извинения за задержку и обязуется осветить некоторые из остающихся вопросов в своем вступительном заявлении. |
| Towards that end, the parties have asked the African Union High-level Implementation Panel to facilitate the resolution of the remaining contentious areas. | Исходя из этого, стороны просили Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза содействовать согласованию участков, остающихся спорными. |
| The number of the forces remaining outside this process is not known. | Численность войск, остающихся вне этого процесса, неизвестна. |
| This has added pressure on the remaining staff whose workload has also increased as a consequence of downsizing. | Это ложится дополнительным бременем на остающихся сотрудников, нагрузка которых также возросла в результате сокращения штатов Трибунала. |