Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
But as we continue to build a global nuclear security framework, it is important that we develop a clearer overall picture of remaining security vulnerabilities. Однако по мере того, как мы продолжаем выстраивать глобальную сеть ядерной безопасности, нам важно добиться более четкого понимания остающихся уязвимых мест с точки зрения безопасности.
Instead, it must modernize its methods, through new and innovative measures, and put in place a sustainable approach to the attainment of a full measure of self-government for the remaining 16, mostly small island, Non-Self-Governing Territories. Напротив, он должен совершенствовать методы своей работы посредством принятия новых и инновационных мер и разработать устойчивый подход к достижению полного самоуправления для остающихся 16 несамоуправляющихся территорий - в большинстве малых островов.
As some may recall, I spoke on this matter last year, and I believe it is critical that we continue our dialogue in the light of progress made and challenges remaining since that time. Как кто-то, возможно, помнит, я выступала по этому вопросу в прошлом году, и я полагаю, что для нас очень важно продолжать диалог в свете достигнутого прогресса и остающихся с тех пор проблем.
Those are welcome and encouraging signs, as the magnitude of the remaining stockpile of chemical agents in Russia is indeed impressive and the pace of destruction so far has not been nearly as sustained as would have been expected. Это отрадный и вселяющий надежду знак, поскольку масштаб остающихся запасов химических отравляющих веществ в России действительно впечатляет, а темпы их уничтожения до сих не являются столь динамичными, как это ожидалось.
Value added tax unification, abolishment of remaining price controls, increased energy prices and higher domestic import demand contributed to a reversal in the trend towards decelerating inflation in this group of countries. Унификация налога на добавленную стоимость, устранение остающихся механизмов ценового регулирования, повышение цен на энергоресурсы и более высокий внутренний спрос на предметы импорта способствовали изменению тенденции к замедлению инфляции в этой группе стран.
While much has been accomplished, it is time, together with United Nations system partners and other key players, to consider a multi-stakeholder initiative to carry out an assessment of progress, lessons learned, good practices and challenges remaining. Хотя было достигнуто многое, настало время для того, чтобы вместе с партнерами системы Организации Объединенных Наций и другими ключевыми сторонами рассмотреть поддерживаемую многочисленными заинтересованными сторонами инициативу по осуществлению оценки прогресса, извлеченных уроков, передовых методов и остающихся проблем.
Voluntary repatriation of 1,699 out of the remaining 10,000 foreign combatants in the Democratic Republic of the Congo (total repatriated: 13,435 by 30 June 2006). Добровольно репатриированы 1699 из остающихся 10000 иностранных комбатантов в Демократической Республике Конго (общее число репатриированных: 13435 к 30 июня 2006 года).
While these reports differ in level of detail, most include the amount of money raised and spent, the purpose of the expenditures and long-term plans for remaining funds. Несмотря на различия между этими докладами с точки зрения степени детализации, большинство из них содержит данные об объеме мобилизованных и израсходованных денежных средств, цели этих расходов и долгосрочных планах в отношении остающихся средств.
The merit of the theme that the President has put forward for our debate is that it gives us yet another opportunity to reflect on issues that we have dealt with in the past in seeking solutions for the remaining challenges imposed by underdevelopment. Преимущество темы, предложенной Председателем для этих прений, состоит в том, что она обеспечивает нам дополнительную возможность проанализировать вопросы, которые мы уже обсуждали в прошлом в рамках наших поисков решений остающихся проблем, обусловленных отсталостью экономического развития.
Since then, MLC has advanced further eastward towards the remaining RCD-K/ML strongholds of Bunia, Beni, Butembo and Bafwasende, reportedly with assistance from some local Mayi-Mayi militia fighters. После этого ДОК, предположительно с помощью некоторых местных боевиков «майи-майи», продвинулось еще дальше на восток в направлении остающихся опорных пунктов КОД-К/ОД в Буниа, Бени, Бутембо и Бафвасенде.
In accordance with financial regulation 4.2 (b) as amended, the amount standing to the credit of Member States is reduced by the amount of contributions remaining unpaid. В соответствии с финансовым положением 4.2(b) с внесенными в него поправками сумма средств, причитающихся государствам-членам, уменьшается на сумму остающихся невыплаченными взносов.
In addition, UNMIK continued to address remaining obstacles to return, including freedom of movement, providing internally displaced persons with accurate information about the situation in Kosovo, determining the fate of the missing of all communities, and the question of property. Кроме того, МООНК продолжала работать над устранением остающихся препятствий на пути к возвращению, в том числе над обеспечением свободы передвижения, предоставлением перемещенным внутри страны лицам точной информации о положении в Косово, выяснением судьбы пропавших без вести лиц во всех общинах и урегулированием имущественных претензий.
After two weeks of talks in Luena, Moxico Province, they signed, on 4 April, a Memorandum of Understanding on the cessation of hostilities and the resolution of other remaining issues under the Lusaka Protocol. После двух недель переговоров в Луэне, провинция Мошико, был подписан меморандум о взаимопонимании в отношении прекращения военных действий и урегулирования других остающихся вопросов по Лусакскому протоколу.
On 23 August, ICRC announced that Ethiopia and Eritrea had committed themselves to releasing in the immediate future all remaining prisoners of war in accordance with the Third Geneva Convention and the Algiers Peace Agreement of 12 December 2000. МККК 23 августа объявил о выраженной Эфиопией и Эритреей готовности освободить в самом ближайшем будущем всех остающихся военнопленных в соответствии с положениями третьей Женевской конвенции и Алжирским мирным соглашением от 12 декабря 2000 года.
In this connection, the recent announcement by Eritrea and Ethiopia of their intention to release all remaining prisoners of war constitutes an important measure that the parties could build upon to enhance mutual trust. В этой связи недавнее объявление Эритреей и Эфиопией о их намерении освободить всех остающихся военнопленных представляет собой важную меру, которая может способствовать дальнейшему укреплению взаимного доверия сторон.
After a review of their cases according to international standards, the remaining Kosovo Albanian detainees in Serbian jails are to be transferred to Kosovo as soon as possible. По завершении пересмотра в соответствии с международными стандартами дел остающихся в сербских тюрьмах задержанных из числа косовских албанцев они будут в самые сжатые сроки переправлены в Косово.
Yet the world now stands at the most opportune moment imaginable for reaching the remaining Summit goals - and for mobilizing a global alliance dedicated to achieving a breakthrough in human development based on specific actions for children. И тем не менее сейчас самый благоприятный, который можно только представить, момент для того, чтобы мир достиг остающихся целей, поставленных на Всемирной встрече, и сформировал глобальный альянс, призванный добиться прорыва в деле развития человеческого потенциала на основе конкретных действий в интересах детей.
For some of these 14 remaining positions, the relevant requirements were modified at the request of the Government, to respond to acute needs that became apparent in the post-independence period. По просьбе правительства соответствующие требования в отношении некоторых из этих 14 остающихся должностей были изменены, с тем чтобы отреагировать на острые потребности, которые дали о себе знать в период после обретения независимости.
Of the remaining 13 States Parties with the obligation to destroy their stockpiles, all have reported such information since the First Review Conference with the exception of Afghanistan, Ethiopia, and Guyana. Из остающихся 13 государств-участников с обязанностью уничтожить свои запасы такую информацию с первой обзорной Конференции сообщили все, за исключением Афганистана, Гайаны и Эфиопии.
He reported that while UNCDF management restructuring had been completed, attention was now focused on addressing three remaining challenges, namely: mobilizing resources to achieve the stated goals, continuing to strengthen the field-based offices, and strengthening the partnership with UNDP. Он сообщил, что перестройка системы руководства ФКРООН завершена, однако в настоящее время все внимание обращено на решение трех остающихся проблем, а именно: мобилизация ресурсов для достижения объявленных целей, дальнейшее укрепление отделений на местах и углубление партнерских связей с ПРООН.
Unexploded Ordnance (UXO) can be defined as launched or emplaced ammunition that has been operationally employed but failed to perform as intended thus constituting long-term hazardous conditions due to remaining explosive components. Невзорвавшийся боеприпас (НВБ) может быть определен как запущенный или установленный боеприпас, которые подвергся оперативному применению, но не сработал заданным образом, что представляет собой долгосрочный фактор опасности из-за остающихся взрывчатых компонентов.
Please provide information on progress and remaining challenges following the implementation of the "Gender Plan of Action in Agriculture and Rural Development to 2005". Просьба сообщить о прогрессе и остающихся трудностях по итогам осуществления Гендерного плана действий в области сельского хозяйства и развития сельских районов на период до 2005 года.
She was particularly interested in hearing whether a comprehensive review had been carried out and whether a time frame had been established for the reform of any remaining discriminatory provisions in national legislation. Она особенно хотела бы услышать, был ли проведен всесторонний обзор состояния дел и были ли установлены временные рамки для реформирования остающихся дискриминационных положений национального законодательства.
Picking up on some of the remaining areas of work to which the Special Representative has pointed this morning, I want to endorse, in particular, as others have done, the importance of creating an apolitical police force. Касаясь остающихся сфер работы, на которые указал сегодня утром Специальный представитель, я хотел бы подтвердить, в частности, - как это уже сделали другие - значение создания аполитичных полицейских сил.
Remote interpretation has great promise and will be utilized, upon intergovernmental approval, once the remaining technical difficulties are overcome and the impact on the working conditions of interpreters has been carefully reviewed and taken into consideration. Дистанционный устный перевод имеет хорошие перспективы и будет использоваться Департаментом с санкции межправительственных органов после преодоления остающихся технических трудностей и тщательного изучения и учета влияния такого перевода на условия труда устных переводчиков.