Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
We are glad to inform the Assembly that Viet Nam has achieved a number of MDGs ahead of schedule and is on track to attain the remaining goals by 2015. Мы рады сообщить членам Ассамблеи о том, что Вьетнам достиг ряда ЦРДТ досрочно и сможет достичь остающихся целей к 2015 году.
Indeed, one of the main goals of this summit is to scale up the global partnership, to mobilize the additional resources urgently needed and to address the remaining gaps and continuing challenges. Более того, одна из основных целей этого саммита состоит в повышении уровня глобального партнерства, мобилизации необходимых дополнительных ресурсов, устранении остающихся пробелов и решении существующих проблем.
It should be our common endeavour to work with the people of the remaining Non-Self-Governing Territories to realize what they perceive to be in their best interests. Все мы должны совместно работать с народами остающихся несамоуправляющихся территорий для достижения целей, которые, по их мнению, лучше всего отвечают их интересам.
The political leaders discussed visa liberalization and committed themselves to working urgently on resolving the remaining issues in this field in order to reduce the gap between Bosnia and Herzegovina and other countries in the region. Эти политические лидеры обсудили вопрос о либерализации визового режима и обязались принять срочные меры в целях решения остающихся вопросов в этой сфере для того, чтобы уменьшить расхождения между Боснией и Герцеговиной и другими странами региона.
It recognized efforts to address all remaining human rights challenges, including human trafficking, rights of migrant workers, especially women, and further consideration of the ratification of international instruments. Она отметила усилия по решению все еще остающихся проблем в области прав человека, в том числе проблем, связанных с торговлей людьми, правами трудящихся-мигрантов, особенно женщин, и дальнейшее рассмотрение вопроса о ратификации международных договоров.
122.22. Promote the repeal of all legal and administrative provisions remaining, which discriminate against women and girls (Mexico); 122.22 содействовать отмене всех остающихся правовых и административных положений, являющихся дискриминационными в отношении женщин и девочек (Мексика);
The Programme seeks to overcome remaining obstacles to fulfil their rights, which requires continuous cooperation and coordination between the various branches of government and Brazilian states. Среди других задач Программы - устранение остающихся препятствий к реализации их прав, для чего требуется постоянное сотрудничество и координация действий различных государственных ведомств и штатов Бразилии.
In this context, after conducting an assessment on the remaining gaps in the education system, the country decided to make further commitments under what it called a "MDG+ agenda". Проведя в этом контексте анализ остающихся проблем в системе образования, страна решила принять на себя дополнительные обязательства по так называемой повестке дня "ЦРТ плюс".
Moreover, while stressing the political and diplomatic approach, we must do all we can, resolutely and with a heightened sense of urgency, to resolve the remaining problems of insecurity in North Kivu. Кроме того, подчеркивая важность политического и дипломатического подхода, мы должны решительно и срочно сделать все возможное для решения остающихся проблем с безопасностью в Северной Киву.
In this subregion, the Office will equally focus on the development of asylum systems, the determination and identification of solutions for refugees and addressing remaining and newly identified cases of statelessness. В этом субрегионе Управление также сосредоточит свое внимание на развитии систем убежища, определении и выявлении решений для беженцев и на рассмотрении остающихся и вновь выявленных случаев безгражданства.
On 4 September 2006, Moldova indicated that between 19 May and 8 June 2006 it destroyed its 249 remaining anti-personnel mines previously retained under Article 3. 4 сентября 2006 года Молдова указала, что с 19 мая по 8 июня 2006 года она уничтожила свои 249 остающихся противопехотных мин, сохранявшихся прежде по статье 3.
In addition, Jordan indicated that it will do so as well if no unforeseen administrative or technical circumstances emerge to delay the clearance of remaining mined areas. Вдобавок Иордания указала, что она сделает то же самое, если не возникнет непредвиденных административных или технических обстоятельств, которые вызвали бы задержку с расчисткой остающихся минных районов.
It has been recognized that the demonstration runs mark a significant milestone in the operationalization of corridors and provide the opportunity to identify the remaining institutional, technical, and commercial barriers to smooth train operations on each of the routes. Было признано, что демонстрационные пробеги являются важным шагом в операционализации коридоров и предоставляют возможность для выявления остающихся институциональных, технических и коммерческих барьеров в целях беспрепятственной эксплуатации поездов на каждом из этих маршрутов.
However, numerous areas, where the progress in overcoming the remaining legislative obstacles is desired, were identified at the Workshop: Однако на Рабочем совещании было отмечено немало областей, в которых необходимо продолжать работу по устранению остающихся законодательных препятствий:
According to those criteria, SAF has now redeployed 71 per cent of its forces; however, SPLA remains seriously concerned about the number of forces remaining in Southern Sudan, including former militia members now assigned to Joint Integrated Units. В соответствии с этими критериями на настоящий момент СВС передислоцировали 71 процент своих сил; тем не менее НОАС по-прежнему выражает серьезную обеспокоенность по поводу количества сил, остающихся в Южном Судане, включая бывших бойцов ополчения, которые в настоящее время приписаны к совместным сводным подразделениям.
The General Assembly decided to continue consideration of the remaining issue under agenda items 46 and 120 concerning the reform the Economic and Social Council during the main part of its sixty-first session. Генеральная Ассамблея постановила продолжить рассмотрение остающихся вопросов пунктов 46 и 120 повестки дня, которые касаются реформы ЭКОСОС, в ходе основной части своей шестьдесят первой сессии.
A task force has also been established to address the remaining ethnic imbalances within the National Defence Force at the battalion and brigade levels, which is expected to complete its work by mid-2006. Была также учреждена целевая группа для решения остающихся проблем, связанных с этнической несбалансированностью состава национальных сил обороны на уровне батальонов и бригад, которая завершит свою работу, как ожидается, к середине 2006 года.
This will require that the parties engage in the talks with a greater spirit of compromise in order to overcome the remaining contentious issues in a timely manner and conclude a comprehensive peace agreement for Darfur without further delay. Для этого стороны должны будут вести переговоры с более выраженной готовностью к компромиссу для своевременного решения остающихся спорных вопросов и должны без дальнейшего промедления переходить к заключению всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру.
In this regard, the Prosecutor strongly urges UN Member States, that are participating States in the OSCE, to maintain both an international and national staff presence in Croatia, which is sufficient to address the extensive remaining tasks in relation to ICTY transfers. В этой связи Обвинитель самым настоятельным образом призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, которые являются членами ОБСЕ, сохранять как международное, так и национальное кадровое присутствие в Хорватии, которое является достаточным для выполнения масштабных остающихся задач, связанных с передачей дел МТБЮ.
Consequently, if the Commission's proposal were adopted, it is likely that the contracts of all remaining staff members would be extended for the duration of the mandate of the Tribunals. В связи с этим если предложение Комиссии будет принято, то контракты всех остающихся сотрудников, по-видимому, будут продлены до окончания срока действия мандатов трибуналов.
In each of these cases, resettlement has been used strategically, not only to help solve a protracted refugee situation, but also to open the possibility of other durable solutions for the remaining caseload. Во всех этих случаях вариант переселения использовался стратегически не только для содействия решению затяжной беженской ситуации, но и для использования возможности отыскания других долговременных решений для остающихся беженцев.
It must therefore continue to give decolonization a high priority and seek effective ways to accelerate the process of decolonization in the remaining Non-Self-Governing Territories. В этой связи она должна продолжать уделять деколонизации самое приоритетное внимание и искать эффективные пути для ускорения процесса деколонизации в остающихся несамоуправляющихся территориях.
The mandate-holders also call upon States to make declarations under article 14 of ICERD, to consider removing any remaining reservations and to comply with their reporting requirements. Мандатарии также призывают государства сделать заявления в соответствии со статьей 14 МКЛРД, рассмотреть возможность снятия всех остающихся оговорок и соблюдать требования в отношении представления докладов.
According to the best estimate of the NCDR, NPA and the REC it will take no less than four years to physically undertake the demining of Jordan's last remaining mined area (the Northern Border Mine Belt) starting 1 April 2008. Согласно наилучшей оценке со стороны НКРВ, ПНН и КИК, понадобится не менее четырех лет, чтобы физически предпринять разминирование последних остающихся иорданских минных районов (северный пограничный минный пояс) начиная с 1 апреля 2008 года.
It is also important to mention that all urban centres in Bosnia and Herzegovina and settled rural areas have been released from mine impact, the majority of the remaining suspect areas are forest area and less accessible locations. Важно также упомянуть, что от воздействия мин освобождены все городские центры в Боснии и Герцеговине и заселенные сельские районы, а большая часть остающихся подозрительных районов приходится на леса и менее доступные местоположения.