Greece also indicated that a new contract will specify that the destruction of all remaining mines must be concluded within six months of signing the agreement. |
Греция также указала, что в новом контракте будет оговорено, что уничтожение всех остающихся мин должно быть завершено в течение шести месяцев с даты подписания соглашения. |
The workshop charted policies and developed a common understanding on the best ways to measure and address remaining gaps in gender equality. |
На семинаре была определена политика и найдено общее взаимопонимание относительно оптимальных способов оценки и восполнения остающихся пробелов в сфере гендерного равенства. |
Closing the remaining gaps in the legal framework for counter-terrorism was vital to that process. |
Жизненно важное значение для этого процесса имеет ликвидация остающихся пробелов в правовой базе для борьбы с терроризмом. |
It expressed understanding of the remaining challenges due to the legacy of the armed conflict and to imposed economic policies. |
Она выразила понимание остающихся проблем, унаследованных от вооруженного конфликта и вызванных навязанной экономической политикой. |
I would like to raise two further points with regard to the remaining challenges. |
Я хотел бы затронуть еще два момента в отношении остающихся вызовов. |
The Council could encourage States to take such action, as well as to enhance the security of their remaining stockpiles. |
Совет мог бы предложить государствам принять такие меры, а также усилить охрану своих остающихся запасов. |
The Government remains aware of the remaining challenges to address root causes of violence. |
Правительство по-прежнему осознает необходимость разрешения остающихся задач по устранению коренных причин насилия. |
Share effective responses and lessons learned, while analysing the remaining challenges; |
с) поделиться эффективными ответными мерами и извлеченными уроками наряду с проведением анализа остающихся трудностей; |
This allowed the country to understand that it was now better prepared to confront remaining challenges. |
Благодаря этому было достигнуто понимание того, что в настоящее время страна лучше подготовлена к преодолению остающихся препятствий. |
The General Assembly was requested to appropriate the remaining requirements, amounting to $125,295,600. |
Генеральной Ассамблее предлагается выделить для покрытия остающихся потребностей сумму в размере 125295600 долл. США. |
While welcoming the recent prisoner releases, she called for the prompt and unconditional release of remaining political prisoners. |
Приветствуя недавние освобождения заключенных, она призывает к скорейшему и безоговорочному освобождению остающихся политических заключенных. |
The Government would, however, need continued international help in conducting the ongoing electoral process and in dealing with the remaining rule-of-law challenges it faced. |
Однако национальному правительству потребуется непрерывная международная помощь в проведении текущего избирательного процесса и решении остающихся проблем в области законности. |
It welcomed the recent release of a number of detainees and called for the remaining prisoners to be freed. |
Он приветствует недавнее освобождение ряда заключенных и призывает к освобождению остающихся в заключении. |
Indeed, a majority of the remaining issues were dealt with during the recent resumed substantive session of the Council. |
Большинство остающихся вопросов были рассмотрены в ходе недавней возобновленной основной сессии Совета. |
In Tajikistan, in particular, UNHCR is discussing with the Government for a more permanent form of residence permit for the remaining Afghan refugees. |
В частности, в Таджикистане УВКБ обсуждает с правительством более постоянную форму вида на жительство для остающихся афганских беженцев. |
However, the overall situation had improved and the Government of Myanmar had taken steps to address the remaining challenges. |
Однако с того времени общая ситуация улучшилась, и правительство Мьянмы принимает меры по решению остающихся проблем. |
The development of an annual training programme will lead to the destruction of the 610 remaining mines retained by the navy by 2012. |
Разработка ежегодной программы подготовки позволит уничтожить к 2012 году 610 остающихся мин, сохраняемых военно-морским флотом. |
We appeal for the deployment of the remaining peacekeeping troops to strengthen AMISOM. |
Мы призываем к развертыванию остающихся миротворцев для укрепления АМИСОМ. |
The most important remaining challenge was implementation of the objectives and priorities of the Framework. |
Важнейшей из остающихся проблем является реализация целей и приоритетов, установленных в рамках. |
Scientific and industrial experts would be consulted for filling the remaining gaps and for further updating the information in the Guidebook. |
Будут проведены консультации с научными и промышленными экспертами для восполнения остающихся пробелов и для дальнейшей актуализации информации в Руководящих принципах. |
The Office of the Prime Minister took corrective action to allocate remaining funds to support returns of internally displaced persons to Kosovo. |
Канцелярией премьер-министра приняты корректировочные меры по выделению остающихся средств на поддержку возвращения внутренне перемещенных лиц в Косово. |
Costs could arise from elimination of unknown production and potential disposal of remaining stocks. |
Затраты могут возрасти при ликвидации неизвестного производства или при возможном удалении остающихся запасов. |
The remaining countries are lacking sufficient staff to form a local board and therefore submit their cases directly to the Headquarters Board. |
В остающихся странах не хватает кадровых ресурсов для создания местных советов, поэтому они представляют свои дела напрямую в Совет штаб-квартиры. |
It is expected that the bulk of the remaining funding will be approved by July 2008. |
Ожидается, что основная часть остающихся ассигнований будет распределена к июлю 2008 года. |
The problematic political, economic and security situation of many of the remaining heavily indebted poor countries hinders restoration of debt sustainability. |
Сложное положение многих остающихся бедными стран с крупной задолженностью в области политики, экономики и безопасности препятствует восстановлению приемлемого уровня задолженности. |