Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
Only when this problem has been effectively addressed will we be able to resolve the plight of the remaining East Timorese refugees and focus on developing friendly cooperation between East Timor and Indonesia, to which we are committed. Лишь когда эта проблема будет эффективно решена, лишь тогда мы сможем решить проблему тяжелого положения остающихся восточнотиморских беженцев и сосредоточиться на развитии дружеского сотрудничества между Восточным Тимором и Индонезией, которому мы привержены.
In that regard, my delegation would like to reiterate its decision on the need for a comprehensive resolution of the remaining problems relating to this item, which can be achieved only through the adoption of bold measures on four main questions. В этой связи моя делегация хотела бы вновь подтвердить свое решение в отношении необходимости всеобъемлющего урегулирования остающихся проблем, связанных с этим вопросом, что может быть достигнуто только путем принятия конкретных мер по четырем основным направлениям.
The Nairobi Action Plan is intended to provide concrete direction to the States Parties for the implementation of the Convention to overcome these remaining challenges during the period 2005 to 2009. Но вместе с тем сохраняются и значительные вызовы. Найробийский план действий призван дать государствам-участникам конкретный курс на преодоление остающихся вызовов в период 2005 - 2009 годов.
therefore be well advised to designate speedily a special coordinator who would continue consultations in order to remove the remaining obstacles to expansion. глубоко заинтересована в быстром назначении специального координатора, который продолжил бы консультации в целях устранения препятствий, все еще остающихся на пути расширения членского состава.
My delegation shares the view of the Special Representative on what has been called the long march of Somalia towards stability, taking into account both the progress made in just a few weeks and the many remaining challenges. Моя делегация разделяет мнение Специального представителя в отношении того, что называют долгой дорогой Сомали к стабильности, принимая во внимание прогресс, достигнутый лишь в последние несколько недель, и целый ряд еще остающихся вызовов.
Those efforts must be relentlessly pursued in order to bring the peace and normalization process to a successful conclusion with regard to the remaining challenges ahead in establishing lasting stability on the island. Эти усилия необходимо энергично продолжать, с тем чтобы довести процесс мира и нормализации до успешного завершения в свете остающихся задач по установлению прочной стабильности на острове.
Moreover, this change gave realistic hope for the solution of the remaining problems in the region of South-East Europe based on the principles of peace, democracy, rule of law and human rights. Более того, эти перемены породили реальные надежды на решение остающихся проблем в регионе Юго-Восточной Европы на основе принципов мира, демократии, законности и уважения прав человека.
Most of the remaining Territories confronted problems of economic development which they shared with the rest of the developing world; his delegation therefore welcomed the initiative to convene a joint meeting of the Special Committee and the Economic and Social Council to address those issues. Большинство остающихся территорий сталкиваются с проблемами экономического развития, которые они разделяют с остальным развивающимся миром; поэтому его делегация поддерживает инициативу созыва совместного совещания Специального комитета и Экономического и Социального Совета в целях рассмотрения этих проблем.
On 7 March, the Chairman of the ECOWAS mediation team on Liberia, General Abdulsalami Abubakar, arrived in Monrovia, where he is expected to address the issue of the remaining vacant seats in the Legislative Assembly, among other outstanding problems regarding the peace process. 7 марта председатель посреднической группы ЭКОВАС по Либерии генерал Абдулсалами Абубакар прибыл в Монровию, где, как предполагается, он займется, среди прочих нерешенных проблем, связанных с мирным процессом, вопросом об остающихся незаполненными местах в Законодательном собрании.
On the contrary, the systematic and ongoing violence against non-Albanian minorities in Kosovo, especially against remaining Serbs and Gypsies, is on the rise. Напротив, продолжает расти на систематической основе число актов насилия, совершаемых в отношении неалбанских меньшинств в Косово, в особенности против остающихся сербов и цыган.
However, in spite of some remaining issues, what has been achieved so far is a valuable asset of us all and well deserves to be consolidated and strengthened. Однако, несмотря на ряд остающихся проблем, достигнутые до сих пор результаты являются для всех нас ценным активом и вполне заслуживают развития и укрепления.
Increased wealth and ongoing sector reforms provide a platform for addressing the remaining challenges related to quality, equity and access of services, and expansion of social services for vulnerable families, while at the same time tackling child mortality rates and stunting. Повышение благосостояния и продолжающиеся секторальные реформы обеспечивают основу для решения остающихся проблем, связанных с качеством, равенством и доступом к услугам, а также расширением объема социальных услуг, оказываемых уязвимым семьям, но одновременно с этим сокращаются показатели младенческой смертности и задержек в росте детей.
Mr. Djumala (Indonesia) said that it was imperative to resolve the status of the remaining Non-Self-Governing Territories expeditiously and, in particular, to settle the question of the Falkland Islands (Malvinas). Г-н Дармансджах Джумала (Индонезия) говорит, что необходимо срочно урегулировать статус остающихся несамоуправляющихся территорий и, в частности, решить вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах.
To avoid the disputes which arose repeatedly whenever basic texts were adopted, we offered facilitation between the Government and the opposition in order to ease the remaining difficulties. С тем чтобы избежать проблем, которые неоднократно возникали при принятии базовых текстов, мы предложили свою помощь в содействии проведению переговоров между правительством и оппозицией с целью устранения остающихся разногласий.
NAM is ready to engage constructively in the deliberations in Working Group II, based on revision 5, and urges all States to focus on the remaining issues for their resolution. Движение готово конструктивно участвовать в работе Рабочей группы II по пункту 5 повестки дня и настоятельно призывает все государства сосредоточиться на урегулировании остающихся проблем.
We hope that the Serbian authorities will continue his efforts and complete the process of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, not least by locating and transferring the remaining indictees, Ratko Mladic and Goran Hadzic. Мы надеемся, что сербские власти будут продолжать эти усилия и в завершение процесса сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии обеспечат арест и передачу Трибуналу остающихся на свободе обвиняемых Ратко Младича и Горана Хаджича.
But the fact that Timor-Leste came so close to a real breakdown shows how important and urgent it is to address a number of issues: the remaining Reinado supporters, who are under arrest warrants; the petitioners; and the internally displaced persons. Но тот факт, что Тимор-Лешти подошел так близко к подлинному краху, показывает, как важно и безотлагательно решить ряд вопросов: вопросы, касающиеся остающихся сторонников Рейнаду, в отношении которых выданы ордера на арест; вопрос петиционеров, а также вопрос внутренне перемещенных лиц.
In conclusion, he said that, since the second International Decade for the Eradication of Colonialism would end in 2010, the Special Committee had only seven years left in which to complete the work of decolonization in respect of the remaining 16 Territories. В заключение представитель Папуа - Новой Гвинеи напоминает, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма завершается в 2010 году, т.е. на завершение работы по деколонизации 16 остающихся территорий у Специального комитета остается лишь семь лет.
OIOS continued to advocate systematic planning against which the overall performance and timeliness of mission liquidation activities could be measured, and would closely monitor the implementation of its remaining recommendations in that area. УСВН по-прежнему считает целесообразным систематически разрабатывать планы, позволяющие давать оценку общей эффективности работы и своевременности проведения мероприятий по ликвидации миссий, и будет пристально следить за осуществлением своих остающихся рекомендаций в этой области.
It was also useful to strengthen cooperation between the Special Committee and the administering Powers with a view to finding innovative methods of revitalizing the process of decolonization in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories and enabling the United Nations to close that unfinished chapter of history. Кроме того, важно укреплять сотрудничество между Комитетом 24х и управляющими державами в целях изыскания новаторских средств для придания динамики процессу деколонизации 16 остающихся несамоуправляющихся территорий и обеспечения Организации Объединенных Наций возможности закрыть эту незавершенную главу истории.
He reiterated his call for the majority, and eventually all, of the remaining detainees to be freed as soon as possible, preferably through an amnesty or a series of amnesties. Он повторил свой призыв к скорейшему освобождению большинства и, в конечном счете, всех остающихся заключенных как можно скорее, желательно путем амнистии или серии амнистий.
Despite this agreement, access to refugees in West Timor remained problematic and the number of refugees remaining in West Timor was difficult to determine. Несмотря на это соглашение, доступ к беженцам в Западном Тиморе остается проблематичным, и количество остающихся в Западном Тиморе беженцев трудно определить.
ESCAP plans to replace all remaining asbestos-containing vinyl tiles in a phased manner over a six-year period, commencing in the 2002-2003 biennium, even though they pose no health risk to the building occupants. ЭСКАТО планирует осуществить поэтапную замену всех остающихся асбестосодержащих виниловых плиток в течение шести лет, начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, даже несмотря на то, что они не представляют какой-либо угрозы для здоровья пользователей этих зданий.
If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or members to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places. Если число кандидатов, получивших такое большинство голосов, оказывается менее числа лиц или членов Комитета, подлежащих избранию, то для заполнения остающихся мест проводятся дополнительные голосования.
With respect to the deliberations in Working Group II on the agenda item on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons, my delegation urges all States to focus on the remaining issues for resolution. Что касается работы Рабочей группы II по пункту повестки дня, касающемуся практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений, то моя делегация призывает все государства сосредоточить внимание на урегулировании остающихся нерешенными вопросов.