Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
The Assembly had adopted a series of critical resolutions on a wide range of decolonization issues during the previous two decades, providing a road map for self-determination and subsequently, decolonization, for all the remaining Territories. В ходе предыдущих двух десятилетий Ассамблея приняла ряд чрезвычайно важных резолюций по широкому кругу вопросов деколонизации, предоставив «дорожную карту» для самоопределения, а затем и деколонизации всех остающихся территорий.
At present, we are on pace to reach 90 per cent by April 2012, and continue to examine all options to accelerate the destruction of the remaining 10 per cent in a manner that is safe and environmentally sound. К апрелю 2012 года мы намерены уничтожить 90 процентов запасов и в настоящее время продолжаем изучать возможности для ускорения процесса уничтожения остающихся 10 процентов надежным и экологически безопасным способом.
In March 2010, the regional perspectives in progress achieved and remaining gaps and challenges in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action were discussed at an interactive panel held at the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women. В марте 2010 года региональные мнения относительно достигнутого прогресса и остающихся пробелов и проблем в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий были обсуждены в рамках интерактивной тематической дискуссии в ходе пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин.
Hence, it is important that the United Nations strengthen its role in these countries to ensure that their remaining development challenges are addressed effectively, the achieved gains are preserved and decreased financial assistance does not negatively affect their sustainable and inclusive development. Поэтому весьма важно, чтобы Организация Объединенных Наций повысила свою роль в этих странах в интересах эффективного устранения еще остающихся вызовов в области развития, сохранения имеющихся достижений и обеспечения того, чтобы сокращающаяся финансовая помощь не оставила негативного отпечатка на их устойчивом и открытом для всех развитии.
Three main issues need to be resolved to move the electoral process forward, namely, the question of fraud, the modalities for processing the "white" and "grey" lists to produce the final voters list, and completion of the remaining technical processes. Для продвижения вперед избирательного процесса необходимо решить три основных вопроса: вопрос о мошенничестве, механизмы обработки «белового» и «серого» списков для подготовки окончательного списка избирателей и доведение до конца остающихся технических процессов.
The remaining challenges include persisting gender wage gaps, insufficient application of gender responsive budgeting, the continuing difficult situation of migrant women and women belonging to minority groups and the effective implementation of already existing legislation for gender equality. К числу остающихся проблем относятся сохраняющиеся гендерные различия в заработной плате, недостаточное применение метода составления бюджета с учетом гендерных аспектов, по-прежнему трудное положении женщин из числа мигрантов и женщин, принадлежащих к группам меньшинств, и эффективное осуществление уже существующего законодательства в отношении гендерного равенства.
Following general comments made at the first meeting, and in order to concentrate the debate on concrete measures, the Co-ordinator proposed to focus during the remaining sessions on more specific issues. После общих комментариев, высказанных на первом заседании, и с целью сосредоточить дебаты на конкретных мерах Координатор предложил сфокусироваться в ходе остающихся заседаний на более конкретных проблемах.
In the third International Decade for the Eradication of Colonialism, all members should aim to make the Committee's work as practical, efficient and effective as possible in order to be of service to the well-being of the inhabitants of the remaining Non-Self-Governing Territories. Во время третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма все члены Комитета должны стремиться к тому, чтобы сделать его работу как можно более практической, действенной и эффективной, чтобы послужить делу благополучия населения остающихся несамоуправляющихся территорий.
The Committee had a responsibility to ensure that as it commemorated the fiftieth anniversary of the Declaration on decolonization, the international community reaffirmed its commitment to the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories, including Western Sahara. Комитет должен обеспечить, чтобы сейчас, когда он отмечает пятидесятую годовщину принятия Декларации о деколонизации, международное сообщество подтвердило свою приверженность процессу деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий, включая Западную Сахару.
To consider heeding the appeals to proceed with the ratification of the remaining core human rights treaties, including ICERD, CAT and CRPD (Hungary); З. Рассмотреть возможность удовлетворения призывов к ратификации остающихся основных договоров в области прав человека, включая МКЛРД, КПП и КПИ (Венгрия).
100.39. Continue and strengthen its efforts, including through the allocation of sufficient resources, to tackle remaining challenges in the field of women's rights (Norway); 100.39 продолжать и активизировать свои усилия, в том числе путем выделения достаточных ресурсов, для решения остающихся проблем в области прав женщин (Норвегия);
Mr. Kent (Canada) (spoke in French): Canada welcomes this important opportunity to focus on the progress made and the challenges remaining in addressing the vulnerabilities of small island developing States. Г-н Кент (Канада) (говорит по-французски): Канада приветствует эту важную возможность сосредоточиться на достигнутом прогрессе и остающихся проблемах в деле преодоления уязвимости малых островных развивающихся государств.
The fact that today fewer than 2 million people live under colonial rule in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, compared to 750 million in 1945, is a testament to the efforts of this body and of the crucial role of the Declaration. То, что сегодня менее 2 миллионов человек живут в условиях колониального правления в 16 остающихся несамоуправляющихся территориях, по сравнению с 750 миллионами в 1945 году, служит подтверждением усилий, которые прилагает этот орган, и исключительно важной роли Декларации.
At the request of the ISU, the GICHD assisted and advised Chad in determining the remaining known and suspected hazardous areas, quantifying the problem in terms of location, verifying its contamination data and updating its database. По просьбе ГИП, ЖМЦГР оказывал содействие и консультативную помощь Чаду в определении остающихся заведомо или предположительно опасных районов, количественной оценке проблемы в плане местоположения, проверке имеющихся у него данных о загрязнении и обновлении его базы данных.
The Conference should aim to achieve concrete results with respect to financing and access to technology; identify measures to consolidate progress achieved and overcome remaining challenges; and highlight ways to address persistent, new and emerging issues. Конференция должна стремиться к тому, чтобы достичь конкретных результатов в отношении финансирования и доступа к технологиям, определить меры по наращиванию достигнутого прогресса и преодоления остающихся проблем, а также выявить пути решения сохраняющихся, новых и вновь возникающих проблем.
To bring all remaining detainees under the control of the judicial police or the military police as soon as possible; Ь) в кратчайшие возможные сроки поставить всех остающихся заключенных под контроль судебной полиции или военной полиции;
While I am encouraged by the separation of children from the ranks of APRD since June 2008, I call on APRD to ensure the comprehensive and definitive release of all remaining children. Хотя меня радует тот факт, что начиная с июня 2008 года стала проводиться демобилизация детей из НАВД, я призываю НАВД обеспечить полное и окончательное освобождение всех остающихся в ней детей.
Welcomes the reduction in vacancy rates in the Office of Internal Oversight Services, and urges the Office to ensure that all remaining vacant posts are filled as a matter of priority; выражает удовлетворение в связи с сокращением показателей доли вакансий в Управлении служб внутреннего надзора и настоятельно призывает Управление обеспечить заполнение всех остающихся вакантных должностей в первоочередном порядке;
Despite the return of over 4.8 million Afghans since 2002, the Office continues to be active in highlighting the return and reintegration challenges for the remaining 3.2 million Afghans in the region. Несмотря на возвращение с 2002 года более 4,8 млн. афганцев, Управление по-прежнему активно обращает внимание на проблемы возвращения и реинтеграции для остающихся 3,2 млн. афганцев в регионе.
This report outlines what is known about the remaining 36 states (of which 15 are signatories), based on: Настоящий доклад освещает то, что известно об остающихся 36 государствах (в числе которых насчитывается 15 подписавших сторон), исходя из следующего:
The Peace Implementation Council Steering Board asked me in February to revise the workplan to focus on remaining Dayton implementation requirements and on consolidating the reforms of State-level institutions necessary for the stability and sustainability of Bosnia and Herzegovina. В феврале Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения просил меня пересмотреть план работы для сосредоточения внимания на остающихся требованиях по осуществлению Дейтонских соглашений и на упрочении реформ государственных институтов, необходимых для обеспечения стабильности и устойчивости Боснии и Герцеговины.
Armed elements of the remaining Mai-Mai groups, of the militias in Ituri and of foreign armed elements are responsible for the other 30 per cent of reported violations. Как сообщалось, вооруженные элементы остающихся групп «майи-майи», ополченцы в Итури и иностранные вооруженные элементы несут ответственность за остальные 30 процентов случаев нарушений.
Overall security responsibilities would revert to the Burundian security forces in each province once formal handover has taken place, including for the ONUB human rights offices remaining in Ngozi, Gitega, and Makamba until December 2006. После официальной передачи полномочий общие функции по обеспечению безопасности во всех провинциях снова возьмут на себя бурундийские силы безопасности, в том числе в отношении отделений ОНЮБ по правам человека, остающихся в Нгозе, Гитеге и Макамбе до декабря 2006 года.
In December 2006, UNICEF and the Child Protection Authority commenced monthly meetings to discuss policy issues, the continued recruitment of children and the development of procedures for the release of children remaining in LTTE ranks. В декабре 2006 года ЮНИСЕФ и орган ТОТИ по вопросам защиты детей приступили к проведению ежемесячных совещаний для обсуждения вопросов политики, проблемы продолжающейся вербовки детей и разработки процедур освобождения детей, остающихся в рядах ТОТИ.
external self-determination requires a state to take action in its foreign policy consistent with the attainment of self-determination in the remaining areas of colonial or racist occupation. «внешнее самоопределение требует, чтобы государство принимало в своей внешней политике меры, согласующиеся с достижением самоопределения в остающихся районах, находящихся под колониальной или расистской оккупацией.