Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
In April 2008, another voluntary return exercise was launched following a tripartite agreement between Ghana, Liberia and UNHCR, primarily for the return of the 27,000 refugees remaining in Ghana by the end of 2008. На основе трехстороннего соглашения между Ганой, Либерией и УВКБ в апреле 2008 года были проведены мероприятия по добровольному возвращению до конца 2008 года остающихся в Гане 27000 либерийских беженцев.
Of the remaining 27 complaints, 9 were determined to fall outside of the scope of the mandate of the Ethics Office, 13 were provided with advice or guidance, and 5 are in the initial assessment phase of their review. Было установлено, что 9 из остающихся 27 жалоб выходят за рамки мандата Бюро по вопросам этики; по 13 жалобам были даны консультации или рекомендации, еще 5 жалоб находятся на стадии предварительной оценки процесса рассмотрения.
In this context, the analysing group noted the importance of a State Party requesting only the time period necessary to understand the true remaining extent of its challenge and develop plans accordingly that precisely project the amount of time that will be required to complete Article 5 implementation. В этом контексте анализирующая группа отметила важность того, чтобы запрашивающее государство-участник запрашивало лишь такой период времени, который необходим для понимания истинных остающихся масштабов своего вызова и для соответственной разработки планов, которые точно прогнозировали бы требуемый объем времени для полного осуществления статьи 5.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Mechanism was not yet fully staffed and that the Secretariat was adopting a cautious and deliberate approach to filling the remaining vacancies. В ответ на запрос Комитету сообщили, что Механизм пока еще не полностью укомплектован кадрами и что Секретариат занимается вопросом заполнения остающихся вакансий осторожно и без спешки.
By June 2009, UNMIK was maintaining the remaining 29 premises: 17 office premises and 12 communications repeater sites К июню 2009 года МООНК обслуживала 29 остающихся у нее помещений: 17 служебных помещений и 12 поме-щений с ретрансляторами
Nevertheless, much remained to be done to ensure universal observance of the rights of women and to overcome the remaining challenges, including those related to the Millennium Development Goals (MDGs). Тем не менее, многое предстоит еще сделать для обеспечения универсального соблюдения прав женщин и преодоления остающихся вызовов, в том числе вызовов, связанных с выполнением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
(e) Eradicating poliomyelitis worldwide and intensifying immunization activities and country-specific strategies to address the remaining barriers to stopping poliomyelitis transmission, including in developing countries; ё) повсеместного искоренения полиомиелита и активизации иммунизационных мероприятий и привязанных к конкретным странам стратегий по преодолению остающихся барьеров на пути прекращения передачи полиомиелита, в том числе в развивающихся странах;
The Council commended the progress in the Burundi peace process, and urged all the Burundian parties, with the support of regional and international partners, to pursue their efforts to address the remaining challenges, in particular the completion of the disarmament, demobilization and reintegration process. Совет высоко оценил прогресс в мирном процессе в Бурунди и настоятельно призвал все бурундийские стороны, при поддержке региональных и международных партнеров, продолжить усилия по устранению остающихся проблем, в частности по завершении процесса разоружения, демобилизации и интеграции.
I am here to describe what Timor-Leste is today, what we have been able to do, our modest achievements and remaining challenges, but most importantly, how we, as a new and small nation-State, situate ourselves in the community of nations. Я здесь для того, чтобы рассказать, что представляет из себя Тимор-Лешти сегодня, чего нам удалось достичь, о наших скромных достижениях и остающихся вызовах, но, самое важное, о том, как мы в качестве нового и малого государства-нации видим себя в сообществе государств.
A review of transport developments and their effects on health and the environment (1997 - 2007), identifying the remaining challenges. обзор развития транспорта и его воздействия на здоровье и окружающую среду (1997 - 2007 годы) с определением остающихся задач в этой области.
By his letter to me of 13 November 2006, the Prime Minister informed me that the Lebanese Council of Ministers had agreed in its session of that date to the draft and looked forward to the completion of the remaining steps leading to the establishment of the tribunal. В своем письме на мое имя от 13 ноября 2006 года премьер-министр проинформировал меня о том, что совет министров Ливана на своем состоявшемся в этот день заседании согласился с проектом и с нетерпением ждет завершения остающихся шагов по созданию трибунала.
In terms of the remaining challenges, stakeholders noted the logistical difficulties, tight time frame and possible low voter turnout due to lack of sufficient voter education and awareness. Что касается остающихся проблем, то заинтересованные стороны отметили трудности материально-технического порядка, жесткие временные рамки и, возможно, низкую явку избирателей на выборы вследствие недостаточного просвещения и информирования избирателей.
In its support to Ivorians in the implementation of the remaining tasks under the Ouagadougou Agreement, the United Nations will continue to work closely with all international partners, including the donors, the humanitarian community, the Facilitator and the Facilitator's special representative in Abidjan. В своих усилиях по оказанию ивуарийцам поддержки в осуществлении остающихся задач в рамках Уагадугского соглашения Организация Объединенных Наций будет и далее тесно сотрудничать со всеми международными партнерами, включая доноров, гуманитарное сообщество, посредника и его специального представителя в Абиджане.
Lastly, his delegation welcomed the steps taken to address diplomatic missions' parking problems and hoped that the remaining issues, including the request for parking slots by the Indian mission, would soon be resolved. Наконец, делегация Индии приветствует шаги, предпринимаемые для решения вопросов стоянки автотранспортных средств дипломатических миссий, и надеется на скорейшее урегулирование остающихся вопросов, включая просьбу Представительства Индии о выделении нескольких мест для парковки его автомобилей.
We urge CD members to remain as committed as we are to this proposal and call on those few remaining member States which have not yet done so to go along with the consensus. И мы настоятельно призываем государства - члены КР сохранять такую же приверженность этому предложению, как мы, и призываем те несколько остающихся государств-членов, которые еще не сделали этого, согласиться с консенсусом.
Furthermore, the willingness to look into the possibility of taking the remaining nuclear weapons off alert status, stopping the development of new nuclear weapons, and seeking agreements on satellite weapons. Кроме того, речь идет о готовности исследовать возможность вывода остающихся ядерных вооружений из состояния боевого дежурства, прекращения разработки новых ядерных вооружений и достижения соглашения по спутниковому оружию.
Cambodia was already party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination when in 1992 it acceded to five of the remaining six core international human rights treaties. Камбоджа уже была участницей Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а в 1992 году она присоединилась к пяти из остающихся шести основных международных договоров о правах человека.
Mindful that Afghanistan's transition to peace and stability is not yet assured, and that strong international engagement will continue to be required to address remaining challenges; учитывая, что переход Афганистана к миру и стабильности еще не гарантирован и что для преодоления остающихся проблем все еще требуется активное участие международного сообщества;
Belgium participates actively in the work of the Commission on Sustainable Development and fully endorses the mission outlined at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, i.e. to focus more closely on implementing previous commitments by conducting a biennial assessment of progress achieved and remaining challenges. Бельгия активно участвует в работе Комиссии по устойчивому развитию и целиком поддерживает задачу, поставленную перед ней Йоханнесбургским саммитом: сосредоточить внимание на выполнении ранее взятых обязательств, проводя один раз в два года обзор достигнутого прогресса и проблем, остающихся нерешенными.
The State's authorities should initiate actions at home to ensure transparency and accountability, particularly to follow up the requests submitted by Japan to resolve the remaining cases; Власти КНДР должны инициировать принятие внутри страны мер по обеспечению транспарентности и подотчетности, прежде всего по реагированию на просьбы Японии относительно урегулирования случаев, остающихся неурегулированными;
Mr. NAGRADIC (Bosnia and Herzegovina) said that his delegation appreciated the warmth with which it had been received and thanked the Committee for its comments, which would provide valuable guidance to his Government in tackling the remaining challenges. Г-н НАГРАДИЧ (Босния и Герцеговина) говорит, что его делегация высоко оценивает теплое отношение и благодарит Комитет за его замечания, которые послужат ценными ориентирами для его правительства в деле решения остающихся проблем.
(a) Consolidation of progress made on demarcation of the land boundary and on resolution of the remaining maritime boundary issues а) Укрепление прогресса, достигнутого в области демаркации сухопутной границы, и решение остающихся вопросов, касающихся морской границы
In addition, nine military camps were in advanced stages of construction, the construction processes for two military camps were at the mobilization stage, and the construction processes for the remaining five military camps could not be started, owing to security and land-related issues. Кроме того, девять военных лагерей находились на завершающих этапах строительства, строительство двух военных лагерей находилось на мобилизационном этапе, а строительство остающихся пяти военных лагерей не могло быть начато из-за соображений безопасности и вопросов землепользования.
In addition, out of the 34 planned helipads, the Operation has completed the construction of 11 helipads, while the construction of the remaining 23 helipads for the safe landing of UNAMID aircraft in remote camps is currently under way and will continue during the 2011/12 period. Кроме того, из 34 запланированных вертолетных площадок Операция завершила строительство 11, а строительство остающихся 23 вертолетных площадок для безопасной посадки вертолетов ЮНАМИД в удаленных лагерях в настоящее время ведется и продолжится в период 2011/12 годов.
Of the remaining decision point countries, one is classified as being in debt distress, one is classified as being at high risk of debt distress and one is classified as being at moderate risk of debt distress. Из остающихся стран, достигших момента принятия решения, одна классифицируется как страна, переживающая долговой кризис, одна - как страна, сталкивающаяся с высоким риском возникновения долгового кризиса, и одна - как сталкивающаяся с умеренным риском возникновения долгового кризиса.