Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Remaining - Остающихся"

Примеры: Remaining - Остающихся
It will prove difficult to encourage the 9,000 remaining former government employees and pensioners to return to East Timor, together with their families, without this alternative. Без этой альтернативы будет трудно побудить остающихся 9000 бывших государственных служащих и пенсионеров и членов их семей к возвращению в Восточный Тимор.
This rule will also apply to any subsequent ballots, if the number of candidates obtaining the absolute majority is greater than the number of vacancies remaining. Это правило будет применяться также ко всем последующим голосованиям, если число кандидатов, получивших абсолютное большинство, будет превышать число остающихся вакансий.
To accomplish these remaining tasks, we therefore fully agree with the Secretary-General's proposal to extend UNMISET's mandate for another year. Поэтому, руководствуясь необходимостью решения остающихся задач, мы полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря продлить мандат МООНПВТ еще на один год.
It is, of course, a disappointment to all of us that at the end it was not possible to overcome a few remaining obstacles. Конечно, для всех нас стало разочарованием, что в итоге оказалось невозможным преодолеть несколько остающихся препятствий.
Remittances by migrants - much greater than the total amount of overseas development assistance - alleviate the poverty of the family members remaining in their country of origin. Перевод денег эмигрантами - в количествах, намного превышающих общую сумму внешней помощи на цели развития, - ведет к уменьшению нищеты членов их семей, остающихся в стране их происхождения.
Greater cooperation with the administering Powers in the development of work programmes for the remaining Territories was a crucial factor in the current decolonization process. Более широкое сотрудничество с управляющими державами в деле разработки программ работы в интересах остающихся территорий представляет собой решающий фактор происходящего в настоящее время процесса деколонизации.
That was why it had always been committed to a comprehensive solution based on the specific characteristics of each of the remaining 16 Territories. С учетом этого она всегда выступала за глобальное решение, основанное на особом характере каждой из 16 остающихся территорий.
How much time would it take to resolve the key remaining disarmament tasks? Сколько времени потребуется для решения остающихся ключевых задач в области разоружения?
It is against the background of new regional stability that we must evaluate the work of the ICTY and the imperative to complete its remaining tasks efficiently and on time. Работу МТБЮ и необходимость эффективного и своевременного выполнения остающихся задач следует оценивать именно в этом контексте новой региональной стабильности.
The high seas is one of the few remaining global commons, others being the atmosphere and biosphere. Мировой океан - это одна из немногих остающихся в мире сред, являющихся общим достоянием, помимо атмосферы и биосферы.
This has major international significance because it is the largest remaining sustainable source of a seafood commodity that is essential for the global market. Это имеет большое международное значение, потому что он является самым значительным из остающихся устойчивых источников морских продуктов, крайне важных для глобального рынка.
In practice, reforms may in the short term lead to reductions in this employment, at the same time requiring additional training of the remaining port workers. На практике осуществление реформ может в краткосрочной перспективе привести к сокращению этой занятости, требуя вместе с тем дополнительной профессиональной подготовки остающихся портовых рабочих.
The remaining recommendations have been reviewed by OIA, and are not of significant risk to the offices or UNICEF at large. Осуществление остающихся рекомендаций контролируется УВР, и в этой связи опасность для отделений или самого ЮНИСЕФ является незначительной.
Those States have convened a number of meetings of experts and specialists from the member States to study the remaining international conventions with a view to accession. Эти государства созвали ряд совещаний экспертов и специалистов из государств-членов для изучения остающихся международных конвенций с целью присоединения к ним.
We urge South Africa and the Secretary-General - the third party - to continue their endeavours to overcome the remaining obstacles and to secure unconditional compliance with the commitments undertaken. Мы настоятельно призываем третью сторону - Южную Африку и Генерального секретаря - продолжать их упорные усилия по преодолению остающихся препятствий и обеспечению безусловного выполнения взятых обязательств.
We do hope that this revised version will contribute towards narrowing down the remaining differences and facilitate our efforts to reach consensus on a programme of work. Мы надеемся, что эта пересмотренная версия будет способствовать сужению остающихся расхождений и облегчать наши усилия по достижению консенсуса относительно программы работы.
In July 2003, the Indonesian authorities, in consultation with UNHCR, agreed to offer durable solutions for the remaining refugees in West Timor. В июле 2003 года индонезийские власти на основе консультации с УВКБ согласились должным образом решить проблему остающихся в Западном Тиморе беженцев.
(154 remaining) transferred from the USA (154 остающихся) переданы из США
While great progress has been made, we are prepared to address the remaining challenges: Хотя достигнут немалый прогресс, мы готовы к преодолению остающихся вызовов:
The mission noted that one of the remaining obstacles to be addressed by the State party was the development of a prosecution strategy. Участники миссии отметили, что одним из остающихся препятствий, которое надлежит рассмотреть государству-участнику, является разработка стратегии судебного преследования.
Although the Treaty had played a crucial role in preventing vertical and horizontal proliferation of nuclear arms, some 26,000 remaining nuclear weapons threatened the existence of life on the planet. Хотя Договор сыграл жизненно важную роль в предотвращении вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия, около 26 тыс. остающихся ядерных боеголовок угрожают существованию жизни на планете.
The ultimate goal should be to make the Treaty universal by securing the accession of all remaining countries as non-nuclear-weapon States. Конечная цель должна состоять в том, чтобы Договор стал универсальным, обеспечивая присоединение к нему всех остающихся стран из числа государств, не обладающих ядерным оружием.
This is a critical juncture for ensuring disability is included in the remaining five years of activities in the existing Millennium Development Goal processes. Это - решающий этап для того, чтобы обеспечить в течение остающихся пяти лет учет проблем инвалидности в рамках осуществляемых процессов ЦРДТ.
Objective: To ensure progress in the remaining core peace process tasks in Nepal. обеспечение прогресса в решении остающихся основных задач в рамках осуществления мирного процесса в Непале
(e) Undertake a new revision of educational textbooks to eliminate remaining gender stereotypes; ё) провести новый пересмотр учебников с целью устранения еще остающихся гендерных стереотипов;