Prudently, the Commission also made arrangements to allow voters to collect the remaining cards at the polling stations on the day of the elections. |
Комиссия вполне разумно также обеспечила возможность получения избирателями остающихся карточек и удостоверений непосредственно на избирательных участках в день выборов. |
Discussions are under way with the Centre regarding its assumption of responsibility for the completion of the remaining tasks. |
Сейчас с Национальным центром Чада по разминированию обсуждаются организационные вопросы передачи Центру функций, связанных с завершением выполнения этих остающихся задач. |
Malaysia had acceded to the Convention in 1994 and the Government was studying the possibility of withdrawing the remaining reservations. |
Малайзия присоединилась к Конвенции в 1994 году, и ее правительство изучает возможность снятия остающихся оговорок. |
Effective interaction and dialogue with administering Powers was indispensable for constructive resolution of the remaining decolonization issues and the full implementation of the Declaration. |
Необходимы эффективное взаимодействие и диалог между управляющими державами в целях конструктивного решения остающихся вопросов деколонизации и полного осуществления Декларации. |
Six of the remaining Non-Self-Governing Territories were members of CARICOM, and their dependent status constituted an obstacle to regional integration in the Caribbean. |
Шесть из остающихся несамоуправляющихся территорий являются членами КАРИКОМ, и их зависимый статус является препятствием для региональной интеграции в Карибском бассейне. |
The continued detention of remaining political prisoners remains of deepest concern to the United Nations and the international community. |
Продолжающееся содержание под стражей остающихся политических заключенных по-прежнему является предметом глубочайшей озабоченности Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. |
Хотя некоторые из остающихся вопросов носят крайне деликатный характер, ожидается, что полезную роль сыграет достижение консенсуса в обществе. |
However, we wish to put on record a number of our remaining concerns with the draft resolution. |
Однако мы хотели бы официально выразить ряд остающихся у нас озабоченностей в отношении проекта резолюции. |
Thereafter, the Assembly will hear the speakers remaining on the list for the High-level Meeting. |
После этого Ассамблея заслушает остальных участников заседания высокого уровня, остающихся в списке ораторов. |
The Office of the Prosecutor worked at full capacity to finalize the remaining trials and appeals. |
Канцелярия Обвинителя работала в полную силу для завершения остающихся судебных и апелляционных разбирательств. |
The Mission will also continue to follow up on reintegration efforts and remaining security challenges related to former fighting forces and other groups. |
Миссия продолжит следить за выполнением работы в области реинтеграции и решения остающихся задач в сфере безопасности, относящихся к бывшим противоборствующим сторонам и другим группам населения. |
Remittances improve the standard of living of families remaining in the country of origin, including by expanding their access to health and education services. |
Благодаря денежным переводам повышается уровень жизни семей, остающихся в стране происхождения, в том числе за счет расширения их доступа к службам здравоохранения и образования. |
The detention of all remaining political prisoners will continue to overshadow and undermine any confidence in the Government's efforts. |
Содержание под стражей всех остающихся политических заключенных будет по-прежнему ослаблять и подрывать всякое доверие к усилиям правительства. |
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups through exploring solutions to the remaining unresolved issues. |
Председатель будет обращаться за помощью к делегатам для облегчения работы редакционных групп путем поиска решений остающихся неурегулированных вопросов. |
Ensure that the remaining posts promised to FNL are filled. |
Обеспечить заполнение остающихся должностей, обещанных НОС. |
It is recommended that MONUC provide some of these requirements and work with donors to mobilize the remaining required resources. |
Рекомендуется, чтобы МООНДРК удовлетворила некоторые из этих потребностей и вела работу с донорами для получения остающихся необходимых ресурсов. |
The Committee was reluctant to complete its review of the remaining 126 listed Taliban names without input from the Government of Afghanistan. |
Комитет не хотел завершать свой обзор остающихся 126 внесенных в перечень имен и названий «Талибана» без участия правительства Афганистана. |
The provision of reintegration services for the majority of the remaining ex-combatants is expected to commence in late September/early October 2010. |
Ожидается, что оказание реинтеграционных услуг большинству остающихся экс-комбатантов начнется в конце сентября - начале октября 2010 года. |
The funding of the remaining $14 million is still under consideration. |
Вопрос об изыскании остающихся 14 млн. долл. США пока рассматривается. |
A number of recommendations were incorporated in the new plans for the remaining two years of the programme. |
Несколько рекомендаций было включено в новые планы, рассчитанные на два остающихся года осуществления программы. |
Physical extraction patterns may be derived from data on remaining available reserves and (expected) extraction schedules. |
Динамика физической добычи может быть определена на основе данных об остающихся наличных запасах и (прогнозируемом) графике добычи. |
The independent expert also expressed specific concern regarding the protection of human rights in the remaining major rubber plantations. |
Независимый эксперт также выразила особую обеспокоенность в связи с проблемой защиты прав человека на остающихся крупных каучуковых плантациях. |
As noted, the destruction of stockpiled anti-personnel mines persists as one of the Convention's most complex remaining challenges. |
Как отмечалось, уничтожение накопленных противопехотных мин сохраняется в качестве одного из самых сложных остающихся вызовов Конвенции. |
Inspired by our collective achievements, we will strengthen our efforts to overcome the remaining challenges. |
Вдохновляясь своими коллективными достижениями, мы будем крепить усилия по преодолению остающихся вызовов. |
The President of the Second Review Conference asked if Guinea-Bissau itself was going to contribute resources to the remaining work. |
Председатель второй обзорной Конференции спросил, собирается ли Гвинея-Бисау сама предоставлять ресурсы для остающихся работ. |