Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Really - Реально"

Примеры: Really - Реально
I don't even know how you would stop it, I really don't. Я даже не знаю, как остановить их, реально не знаю.
Dude, I just talked to my dad, who just talked to Jackson, and I've got really terrible, horrible, very, very bad news. Чувак, я только что говорил со своим отцом, который только что говорил с Джексоном, и у меня реально очень, очень плохие новости.
must be a really crazy feeling to be on-stage like that. I see why you've been doing it for so long. Это чувство, должно быть, реально крышу сносит, когда ты на сцене... такой.
I may be using the wrong word, but this is undoubtedly one of the few places in the world where several communities have been able to live side by side without ever really interacting, speaking or intermingling. Я, возможно, употребляю не тот термин, но это, несомненно, один из немногих районов мира, где несколько общин могут жить бок о бок друг с другом, реально не взаимодействуя, не общаясь и не смешиваясь.
Once again, we thank Mr. Holmes very much for his courage and pay tribute to all his colleagues on the ground, who are really the heroes of that work and represent a United Nations that is truly on the ground. Мы еще раз от всей души благодарим г-на Холмса за проявленное им мужество и воздаем должное всем его коллегам на местах, настоящим героям, выполняющим эту работу, представляющим ту самую Организацию Объединенных Наций, которая реально трудится на местах.
I'll tell you, what really scared me the most today was the fact that they have every check that I have written from every bank account that I've used in the last 10 years. Парр: Я скажу вам, что меня реально сегодня испугало: это то, что у них хранится каждый чек, который я выписал со всех банковских счетов на протяжении последних 10 лет.
Plus, I'm looking for something a little more long-term, and you're, like, really old, so how would that even work? Плюс, я ищу чего-то более долговременного, а ты реально старый, и как же все выйдет?
There's moments I've done this that I really would like to take back, but I had - it's just, you know - Иногда я это делал в такие моменты, за которые мне реально стыдно, но я - Знаете, просто -
No, thank you, Leather Tuscadero, 'cause I'm too busy being really smart, because it's obvious Daniels is the only person in this room who could pass as one of Ronnie's employees. Нет, спасибо, кожанка Тускадеро, потому что я слишком занят, реально соображая, потому что, очевидно, мистер Ши Дэниелс единственный человек в этой комнате, который может сойти за одного из сотрудников Ронни.
So you're telling me really all about hollow victories and career advancement, agent Warren? Ты ты говоришь мне, что Вашингтон реально собирается отменить все победы и повышения, агент Уоррен?
It really puts the "home" in "group home." Они реально сделали "дом" из "приюта".
Look, I really appreciate that, but I'm not about to be anybody's relationship training wheels, okay? Слушай, я реально ценю это, но я не собираюсь быть ни для кого тренировочными колесами, ладно?
So I don't think it's very useful today, really, and they had language labs! Короче, я не думаю, что это в наши дни это реально полезно.
Next thing, she's loaning you clothes, taking you to yoga class, doing your makeup for you... so you let yourself believe that this is really happening, that, that you're actually friends with the popular girl and all of her popular friends. Потом она одалживает тебе одежду, берет тебя на йогу, делает тебе макияж... и ты позволяешь себе поверить что все это реально происходит, что ты на самом деле дружишь с популярной девченкой и всеми ее популярными друзьями.
You and I, we've been through so much loss, and I feel like when there's unfinished business, like with my dad, it really helped to go through all that stuff and it helped me... helped me say goodbye. Мы с тобой пережили немало потерь, и я знаю, когда есть какие-то незавершённые дела, как например с моим отцом, реально становится легче, когда со всём разберёшься, это помогло мне... попрощаться с ним.
"I am. I really am. I promise." Я такой, я реально такой, честное слово.
And that's the thing that bothers most people, is that progress is really real, but we wonder and question: What are the environmental costs of it? Вещь, которая беспокоит большинство людей, - прогресс реально существует, но мы недоумеваем и задаем вопрос: "Какова его экологическая цена?"
Well, despite what we know about the victims' numerology... about the ring that we think that he wears we really know next to nothing... about where to start looking for this man. Ну, не смотря на то, что мы знаем о нумерологии жертв... о кольце, которое как мы думаем он носит, мы реально не знаем ничего... о том, где начать искать этого человека.
On the other hand, it was established that not all problems being experienced by States had easy solutions and that the United Nations was the only organization that really had a budget to confront such problems. С другой стороны, было установлено, что не у всех проблем, с которыми сталкиваются государства, имеются простые решения и что Организация Объединенных Наций - это единственная организация, которая реально располагает бюджетом для решения таких проблем.
Several delegations had doubts regarding the inclusion of the draft guideline on the widening of the scope of reservations as well as on the draft guideline on late reservations; it was not clear how the draft guidelines would really discourage such practices. Ряд делегаций высказали сомнения относительно включения проекта руководящего положения о расширении сферы действия оговорок, а также проекта руководящего положения о последующем формулировании оговорок; не ясно, каким образом эти проекты руководящих положений будут реально препятствовать такой практике.
"... when the United States is really willing to divest itself of such weapons, we do not think that any rational person in the world will dissociate himself from such a practical plan..." когда Соединенные Штаты реально проявляют готовность освободиться от такого оружия, мы считаем, что вряд ли найдется в мире здравомыслящий человек, который не поддержит такой конструктивный план».
As regards work on the applicable principles of international humanitarian law, could the States parties to the Convention really claim to be balancing humanitarian concerns and military necessity without taking into account the testimony of direct or indirect victims of cluster weapons and responding to their expectations? Что касается работы по применимым принципам международного гуманитарного права, то, не принимая во внимание прямые или косвенные свидетельства жертв кассетных суббоеприпасов и не откликаясь на чаяния этих людей, могут ли государства - участники Конвенции реально притязать, что они балансируют гуманитарные заботы и военные нужды?
After a meeting with Spielberg, Timm said that Spielberg had "really liked" the idea for the series, after which Timm and Dini created the character Freakazoid, an edgy superhero with a manic personality. После встречи со Спилбергом, Тимм сказал, что Спилбергу «реально понравилась» идея шоу Фриказоид, после чего Тимм и Дини создали персонажа по имени Фриказоид, резкий супергерой с маниакальной личностью.
I mean, you really had to bust up my moment? Тебе реально нужно было портить мой шанс?
So I just really hope I get another chance to show you guys what I could really do with a little bit more time. так что просто надеюсь, что у меня будет шанс показать что я реально могу, когда будет больше времени.