What do you really have on me? |
Что у вас реально есть на меня? |
More energetic action by the international community to support the countries with transitional economies and their integration into the world market could really speed up the global processes of democratic change. |
Более активные действия международного сообщества в поддержку стран с переходной экономикой, их интеграции в мировое хозяйство могли бы реально ускорить глобальные процессы демократических преобразований. |
However, mankind had to go through two world wars and the decades of the cold war before these ideas started to become really integrated in world politics. |
Однако человечеству пришлось пережить две мировые и десятилетия холодной войны, прежде чем эти идеи начали реально воплощаться в мировой политике. |
Creation of reliable and really effective machinery to prevent and settle inter-ethnic conflicts. |
создание надежного и реально действующего механизма предотвращения и урегулирования межэтнических конфликтов. |
The Federal programme for intensified struggle against crime in 1994-1995 contains extremely specific measures that are really capable of increasing the level of protection of the public. |
Федеральная программа по усилению борьбы с преступностью на 1994-1995 годы содержит предельно конкретные мероприятия, позволяющие реально поднять уровень защищенности граждан. |
Such operations are usually secret and covered up to ensure that the Government which is really behind the attack cannot be held responsible for it. |
В таких случаях проводимые операции обычно являются тайными, с тем чтобы не допустить возложения вины за совершение агрессии на страну, которая реально ее совершила. |
In reality, however, many of them did not really facilitate the investment process as increased workload turned them into bottlenecks. |
Вместе с тем на практике многие из них не содействовали реально инвестиционному процессу в связи с тем, что возросшая рабочая нагрузка сделала их фактором, тормозящим данный процесс. |
Do you really want to go to jail? |
Ты реально хочешь отправиться в тюрьму? |
We have to make a decision as soon as the boys are born, and I'm really on the fence about it. |
Мы должны решить как только родятся мальчики, и я реально не могу определиться. |
No, but for real, though, the CIA really drugged and hypnotized people? |
Нет, действительно, ЦРУ реально накачивали и гипнотизировали людей? |
And jewelry making's really a dangerous business, Luke. |
А производство бижутерии реально опасный бизнес, Люк |
It was really a bad day for him, you know? |
Для него это был реально черный день календаря. |
Did you really just use my access card to steal and forge witness immunity agreements? |
Ты реально только что использовала мою карту доступа чтобы украсть и подделать соглашение о защите свидетеля? |
So, do you guys really believe all these old stories? |
Так чё, вы реально верите в эти старые истории? |
It's my band, you know, they're really going places. |
Группу продвигаю, ну, знаешь, они реально на слуху сейчас. |
This really bugs you, doesn't it? |
Тебе реально не нравится, да? |
And she is not doing great, and this much money could really change her life. |
И у неё дела идут не очень хорошо, так что эти деньги могут реально изменить её жизнь. |
At this stage of the negotiating process we must really start seriously re-examining our favourite positions where they are totally unacceptable to others and block any progress in the negotiations. |
На этом этапе процесса переговоров нам надо реально заняться серьезным пересмотром своих предпочтительных позиций там, где они полностью неприемлемы для других и блокируют всякий прогресс на переговорах. |
I really felt like I was giving her what she needs. |
Я реально чувствовал, что даю ей то, что ей нужно. |
However, in Lebanon's case such imprecision raised the question of who really had the political power. |
Однако, что касается Ливана, то такая "расплывчатость" заставляет задаться вопросом о том, кому реально принадлежит политическая власть. |
We also learned that we did not tell the respondents what we really wanted to know. |
Кроме того, в некоторых случаях респонденты не понимали, что реально мы хотим от них узнать. |
I could only really begin to carry out my responsibilities as a mother when I left the place and got a flat. |
Реально свои материнские обязанности я стала выполнять лишь после того, как мы ушли из приюта и получили квартиру. |
Her delegation therefore supported proposal "C", the only one which really reflected the differences between the incomes of developed and developing countries. |
Поэтому ее делегация поддерживает предложение «С», единственное предложение, которое реально отражает различие между доходами развитых и развивающихся стран. |
But how can quality really be measured for something as complex as a business register? |
Однако каким образом можно реально определить качество для столь сложного механизма, как коммерческий регистр? |
Such developments are still underway in NIS, where recovery of utilization capacities only really started in 1999, after the rouble crisis. |
Такие изменения все еще наблюдаются в ННГ, где рост коэффициента использования существующих мощностей реально начался лишь в 1999 году после обвала рубля. |