Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Really - Реально"

Примеры: Really - Реально
Come-come on, man, listen... I was really stoned, man. Да ладно-ладно, мужик, послушай... я был реально в дрова, мужик.
I mean, help me out, guys - even if you're really stoned, you notice if a car's going too fast. В смысле, выручайте, парни - даже если ты реально в дрова, ты замечаешь, что машина едет слишком быстро.
All I can really do is try to... understand what happened and... why I made the choices I made. То, что я реально могу сделать - это... понять, что произошло и... почему я поступал именно так.
But as a working single mom, it's hard enough to get a date, let alone meet a really great guy. Но как работающей матери-одиночке, мне очень сложно выбираться на свидания, не говоря уже о том, чтобы встретить реально хорошего парня.
You can live whatever lie you want, but don't pretend The three of us don't know what's really going on here. Ты можешь жить в какой угодно лжи но не притворяйся что трое из нас не знают что здесь реально происходит.
Bob, that was really something how you got the teacher's phone number, even after telling that story about killing a teacher. Эй, Боб, это было реально круто, как ты взял номер телефона у учительницы, даже после того как рассказал историю о том как убил учительницу.
The apparent intention was to blight the image of Eritrea in order to absolve the parties that are really culpable for acts of aggression and destabilization in the region. Очевидное намерение при этом заключалось в очернении образа Эритреи, с тем чтобы снять ответственность со сторон, которые реально повинны в актах агрессии и дестабилизации в регионе.
Right? Is it really in the city? Так? Реально ли это город?
I decided it didn't really matter whether it was real or not. I had to lose my fear of it. Я решила, что это не важно, реально это или нет, я должна перестать бояться.
I'm starting to think that real grifts only really happen in the movies, and even in the movies they barely make sense. Я начинаю думать, что реальные разводы реально встречаются только в фильмах, но даже в фильмах едва имеют смысл.
It follows that, if the Council really wishes the Parties to the conflict to disengage, it has no choice but to adopt a legally binding Chapter VII decision that impose a mandatory cease-fire. Из этого следует, что, если Совет реально желает разъединения сторон конфликта, у него нет иного выбора, кроме как принять имеющее юридически обязательную силу решение на основании главы VII, которое устанавливает обязательное прекращение огня.
These changes, of course, will not happen just due to new laws, which really can help to produce the change, but this will not be enough. Эти изменения, разумеется, не произойдут лишь благодаря новым законам, которые могут реально содействовать преобразованиям, однако их будет недостаточно.
In looking at the proposal, I have been able to develop arguments for it, trying to see how it would really affect the agenda item as agreed. Ознакомившись с этим предложением, я смог понять соображения, по которым эта поправка была предложена, и я пытался понять, как это реально отразится на согласованном пункте повестки дня.
Given the ambitious goals that I have just stated, have we really managed to move forward? Учитывая масштабы тех высоких целей, о которых я только что говорил, удалось ли нам реально продвинуться вперед в их достижении?
Rather, it is important to describe and clarify the relationships among the various policies, strategies and laws and explain what they really mean in the context of the country under review. Гораздо важнее описать и пояснить взаимосвязь между различными направлениями политики, стратегиями и законами и объяснить, что они реально означают в контексте страны проведения обзора.
Since last Thursday, I have had a number of opportunities to exchange ideas on what the rules of the Conference really lay down as regards the annual report it presents to the United Nations General Assembly. С прошлого четверга мы имели ряд возможностей обменяться воззрениями на то, что же реально излагают правила процедуры Конференции в отношении годового доклада, который она представляет Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
Positions negotiated inside coalitions or constituency groups would tend to be representative of a wider group of organizations and could therefore be regarded by governments as really reflecting the view of the stakeholder category in question. Позиции, обсуждаемые внутри коалиций или групп субъектов, как представляется, отражают позиции широкой группы организаций и поэтому могут рассматриваться правительствами как реально отражающие мнение заинтересованной стороны соответствующей категории.
It believed that the human rights situation would only really improve with the return of peace, which depended on genuine dialogue among all the parties to the conflict. Он считает, что положение в области прав человека реально улучшится только в случае восстановления мира, что зависит от искреннего диалога между всеми сторонами конфликта.
Kermit the Frog sang "It's not easy being green" ... in our struggle for true environmentalists, there are days where we can really claim victory. Кермит Лягушка пела "Это не так просто быть зеленым" ... в нашей борьбе за подлинную экологов, бывают дни, где мы можем реально претендовать на победу.
If you have two network cards going to the same network, you can bond them together so your applications see just one interface but they really use both network cards. Если у вас есть две сетевых карты, выходящих в одну и ту же сеть, можно объединить их, так что ваши приложения увидят только один интерфейс, но реально будут пользоваться двумя сетевыми платами.
Their main claim was not even that there is preferential taxation in low-tax areas, but lack of transparency: there are no open registries, no indication of who really owns the companies. Основной их претензией было даже не то, что в низконалоговых территориях существует льготное налогообложение, а отсутствие прозрачности как таковой: нет открытых реестров, нет указания на то, кто реально является собственником компаний.
Aida says that she was not impressed with the talent scout, but when she met the company president, she thought, This guy is really great. По словам Аиды, встреча с агентом не очень её впечатлила, но после общения с руководителем агентства, она подумала: «Этот парень реально крут.
It is not a list of wishes, but a list of things which you want to really make. Будет не перечнем желания, а перечнем вещи которые вы хотите реально сделать.
It was noted that "to interact with each menu you need a lot more clicks than is really necessary." Было отмечено, что «для взаимодействия с каждым меню нужно гораздо больше кликов, чем это реально необходимо».