| That's all that really matters. | Это все, что реально важно. |
| Max's reunion with her father is really humming along since I took the reins from Han. | Воссоединение Макс с ее отцом реально продвинулось, когда я занялась этим вместо Хана. |
| It's hard to imagine there's someone in there, when you really see him. | Трудно себе представить, там кто-то есть, когда ты реально видишь его. |
| So you're really into eating. | То есть, ты реально любишь пожрать. |
| A friend of mine sent me a really big baggie from hawaii... | Мой друг прислал мне реально большой мешочек с Гавайских островов... |
| Well, it turns out the subway really is faster than morning traffic. | Оказывается, на метро реально быстрее, чем в утренних пробках. |
| Mr. President, the last couple of days really sucked. | Господин президент, последние пара дней были реально выматывающими. |
| When you stop to think about it, it really must suck to be him. | Когда перестанешь об этом думать, наверно, реально отстойно быть им. |
| Besides, once you know the supernatural is real, there's really nowhere to hide. | Кроме того, как ты уже знаешь, сверхъестественное реально, и, действительно, негде прятаться. |
| Chris Anderson: If that's really you there, thank you. | Крис Андерсон: Если реально, что вы здесь, тогда спасибо вам. |
| Look, man, we really got to get into this house, now. | Послушай, мужик, нам реально надо сейчас попасть внутрь здания. |
| You really showed me how unprofessional I'm feeling. | Ты реально показала мне как непрофессионально я себя чувствую. |
| Lawrence, I found something really interesting. | Лоуренс, я нашёл кое-что реально интересное. |
| See how heavy he really is. | Увидеть, насколько он реально толст . |
| Dasanti has really enhanced our brand. | С Де-Санте наш брэнд реально поднялся. |
| Some people really do... suck the ends of pencils. | Некоторые люди реально сосут концы карандашей. |
| The judicial system is really being used to ensure equality of the rights of men and women. | Средства судебной защиты реально применяются в целях обеспечения равных прав мужчин и женщин. |
| Their collective actions are really helping to keep the peace in, for example, the Dniester region and South Ossetia. | Их коллективные действия реально обеспечивают поддержание мира, например, в Приднестровье и Южной Осетии. |
| The President is the Commander-in-Chief of the armed forces and is the person who really exercises power in the country. | Президент является главнокомандующим вооруженными силами и лицом, реально осуществляющим властные полномочия в стране. |
| In our view, development cannot really take place in an environment devoid of peace and security. | На наш взгляд, развитие не может реально осуществляться в условиях отсутствия мира и стабильности. |
| We've worked really hard to get them on a schedule. | Мы реально долго работали, чтобы все было по расписанию. |
| Sorry, Joe's Wi-Fi is really slow today. | Извините, ВайФай Джо сегодня реально медленный. |
| Honestly, she really did look like roadkill with that hair. | Если честно, она реально выглядит как швабра с этой прической. |
| You know, the restaurant is going to be really great. | Знаешь, ресторан будет реально клевым. |
| I'd really wished that I was married the past couple weeks. | Последние пару недель реально хотелось, чтобы я был женат. |