Now visitors of the complex can really become the participants of the plot and feel the situations of the film heroes. |
Теперь посетители комплекса могут реально стать участниками происходящего на экране и побывать в ситуациях, в которые попадают герои фильма. |
It's, like, if that question could get thrown out there, but remain unanswered, I think that's really strong. |
Если даже это вопрос будет стоять не так остро, но при этом останется без ответа, я думаю, что это будет реально хреново. |
The concept of "validity" was not really neutral, and the idea of "opposability" better reflected the reality of the relations between a reserving State and the other contracting parties which would result from the formulation of a reservation. |
Понятие "действительность" не является на самом деле нейтральным, а термин "противопоставимость" лучше отражает суть реально складывающихся в результате формулирования оговорки отношений между сделавшим оговорку государством и другими договаривающимися сторонами. |
However, as far as kinetic energy weapons are concerned, the only technology really needed for an effective capacity in this area is satellite manoeuvrability in orbit and the ability to conduct close proximity operations with another object in orbit. |
Ну а что касается кинетического оружия, то единственная технология, какая реально нужна с точки зрения эффективной мощности в этой области, связана с маневренностью спутника на орбите и способностью проводить тесно приближенные операции в связи с другим орбитальным объектом. |
In Degan's opinion, this constitutional rule really amounted to an offer, which would have real effects only once it was accepted by other States, whether implicitly or explicitly. |
По мнению Дигана, указанная конституционная норма была на самом деле предложением, последствия которого реально наступили после его принятия другими государствами, будь то имплицитно или прямо выраженным образом. |
You can take "A" through "L", and, Kate, I really appreciate this. |
Ты можешь взять с "А" до "Л", и, Кейт, я реально ценю это. |
Is it really disgusting or is it' like, kind of cool in a way? |
Оно реально отвратительное, или, типа, как посмотреть? |
Have you ever considered you didn't want to see how Paolo really felt about you? |
Ты хоть задумывалась, что не хотела замечать, как Паоло реально к тебе относится? |
That's never really my intention, but that's what happens. |
Это реально, это что то, что происходило, а это никогда не произойдёт. |
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. |
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. |
What's another latent body of information that's out there that people are really not putting to use? |
Что это за скрытый объём информации, которого тут нет, который реально не предоставили нам для использования. |
One of the really interesting questions is, if all this data's free, who's using it? |
Есть один реально интересный вопрос: если вся эта информация бесплатна, кто ей пользуется? |
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. |
Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
Even though CAE has built a strong reputation as a verification, troubleshooting and analysis tool, there is still a perception that sufficiently accurate results come rather late in the design cycle to really drive the design. |
Несмотря на то, что САЕ завоевал прочную репутацию в качестве инструмента для проверки, устранения неполадок и анализа, все еще существует мнение, что достаточно точные результаты приходят довольно поздно в цикле проектирования, чтобы реально управлять проектом. |
"With the birth of my kids, I started to really look at my career through their eyes more than my own, so that does dictate choice, steering me toward certain things and away from other things," he said. |
«С рождением моих детей я начал реально смотреть на мою карьеру их взглядом больше, чем своим, так что это диктует мои решения, движет меня к определенным вещам и отклоняет от других», - сказал он. |
It seemed for a while that, like, celebrity... was not really what you wanted once you got it. |
Через какое-то время оказалось, что, типа, известность... реально не то, что тебе нужно, когда ты получил её. |
But, what I see is, I saw people... who were making really good music... suddenly have, like, this overwhelming need for money. |
Но, то, что я вижу, я вижу людей... которые делали реально хорошую музыку... у которых внезапно появилась, типа, эта подавляющая нужда в деньгах. |
Some of these men may have good intentions, but some of them could still be really bad guys. |
Некоторые из этих людей могут иметь хорошие намерения, но остальные быть реально плохими парнями |
"What percentage of your patients do you think you've really helped?" |
"Какому проценту ваших пациентов вы, по вашему мнению, реально помогли?" |
Davinder I think, he is really Kurtz; |
Давиндер, он реально как Куртц, Сердце тьмы. |
There are kids back there that could really use your help, and she needs medical attention right now. |
Там дети, которым реально нужна помощь, и ей сейчас нужна срочная медицинская помощь. |
And it'd really help me out if you got over my divorce too. |
И это реально помогло бы мне если бы ты помогал моему разводу |
Right? Is it really in the city? |
Так? Реально ли это город? |
And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. |
Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
And can I tell you, operating in the sighted world when you can't see, it's kind of difficult - it really is. |
И я могу вам сказать, работать в мире видящих, когда ты незрячий, достаточно сложно - реально сложно. |