Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Really - Реально"

Примеры: Really - Реально
I took you back to the empty house and then you really got out of control. Я потащил тебя обратно в опустевший дом и вот тогда ты реально потерял всяческий контроль.
You really are burning the candle at both ends. Ты реально работаешь на грани сил.
I've had a really tough day. У меня был реально тяжелый день.
I really got to talk to you. Эй, мне реально надо с тобой поболтать.
I think we should really see what it is we are doing. Мне думается, что нам следует реально видеть то, чем мы занимаемся.
Metering should be introduced for all users and payments made proportional to the water quantity really consumed. Для всех пользователей следует вводить измерение водозабора, а плата устанавливаться пропорционально реально потребляемому количеству воды.
Today we can say with assurance that such a possibility really does exist. Сегодня можно смело сказать, что такая перспектива существует реально.
This phenomenon was not really considered separately until early 1994. Это специфическое явление реально принимается во внимание с 1994 года.
how can prices really reflect the environmental impacts; taxation etc. Каким образом цены могут реально отражать воздействие на окружающую среду; система налогообложения и т.д.
The problems described above really do complicate the work of diplomatic missions to the United Nations. Указанные проблемы реально осложняют деятельность дипломатических представительств при Организации Объединенных Наций.
That is why postponing a decision will not really benefit anyone. Вот почему отсрочка решения реально никому не принесет выгоды.
This is why we believe that South-South cooperation can be really effective in achieving the LDCs' development goals. Поэтому мы считаем, что сотрудничество Юг-Юг может быть реально эффективным для достижения НРС целей в области развития.
The instrument should not really affect the other sectors of the industry i.e. road, rail, air. Данный документ должен реально воздействовать на другие секторы, т.е. на автомобильные, железнодорожные и воздушные перевозки.
The Convention is really starting to work and breathe. Конвенция начинает реально работать и обретает дыхание.
It seems to be doubtful whether market products are really under control in some countries responding to the questionnaire. То, что представленные на рынке продукты реально контролируются в некоторых ответивших на вопросник странах, представляется сомнительным.
Only the total elimination and complete ban of weapons of mass destruction will be able to really protect humankind from the horrifying risk of their being used. Только полное уничтожение и полное запрещение оружия массового уничтожения сможет реально защитить человечество от ужасной угрозы его применения.
Those organizations have a world of deep expertise that this body really needs. Данные организации имеют колоссальный обширный опыт, в котором реально нуждается этот орган.
For the Angolan people, the evidence clearly demonstrates that Mr. Jonas Savimbi never really adhered to the Lusaka Protocol. Факты со всей ясностью показывают ангольскому народу, что г-н Жонас Савимби никогда реально не придерживался положений Лусакского протокола.
Despite their own best efforts at reform and restructuring, many developing countries have not really seen any significant improvement in their economic and social condition. Несмотря на свои максимально возможные усилия по проведению реформ и перестройки, многие развивающиеся страны так реально и не увидели сколько-нибудь существенного улучшения в своем экономическом и социальном положении.
Although women were better represented in political structures, their situation had not really changed. Хотя женщины лучше представлены в политических структурах, их положение реально не изменилось.
The hard copies are of such good quality that they really threaten the legal market. Физические экземпляры имеют столь высокое качество, что это реально угрожает законному рынку.
Another fact was that assistance occasionally reached places with more resources rather than families really in need. Следует также отметить, что помощь подчас направляется туда, где необходимость в ней ощущается менее остро, чем в реально нуждающихся семьях.
This is critical for the region's perception of whether the international community is really committed to multi-ethnicity or not. Это очень важно для восприятия регионом международного сообщества либо как реально приверженного многоэтничности, либо нет.
Even in this political sphere, it is not quite clear how important the timeliness of statistical information really is. Даже в этой сфере политики недостаточно ясно, насколько важной реально является своевременность статистической информации.
That really attests to the real intentions of the occupying Power. Это реально указывает на подлинные намерения оккупирующей державы.