Примеры в контексте "Provisions - Нормы"

Примеры: Provisions - Нормы
Thus an employer must comply with the minimum level fixed in the generally binding collective agreement and with legal provisions. Таким образом, работодатель обязан соблюдать минимальные уровни, установленные в общем коллективном соглашении обязательного характера и другие правовые нормы.
The fact that existing international provisions relating to mercenaries raise problems, contain gaps or are ambiguous reduces their legal effectiveness. Международные нормы, касающиеся наемников, в их нынешнем виде вызывают проблемы, будучи недостаточно развернутыми и ясными, что ограничивает их юридическую действенность.
The protection of civilians in armed conflict would be largely assured if combatants respected the provisions of international humanitarian and human rights law. Защита гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов будет в значительной степени обеспечена в том случае, если комбатанты будут уважать положения международного гуманитарного права и нормы, регулирующие права человека.
They honour the provisions of the Congolese Mining Code, along with other national laws and internationally recognized guidelines and norms. Они соблюдают положения конголезского Горного кодекса, а также другие национальные законы и международно признанные руководящие принципы и нормы.
Its provisions take into account all relevant regulations concerning the procedure by police bodies in criminal proceedings. Его положения охватывают все соответствующие нормы, регламентирующие деятельность органов полиции в области уголовного производства.
His advisors also indicate that they will seek to incorporate social provisions, like labor standards, into future international trade negotiations. Его советники также указывают на то, что они будут стараться включить социальное обеспечение, например, трудовые нормы, в будущие международные торговые переговоры.
Its provisions determine norms for hours of work and principles for introducing flexible work schedules that are binding in most establishments. В его положениях определяются нормы рабочего времени и принципы введения гибких графиков работы, которые обязательны для большинства предприятий.
Effective legal measures must be guided by generally accepted international norms in strict accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. В процессе принятия эффективных правовых мер следует учитывать общепризнанные международные нормы и строго соблюдать положения Устава Организации Объединенных Наций.
Some of the rules reaffirmed in the draft articles were particularly relevant, including the provisions on statelessness and family unity. Некоторые нормы, подтвержденные в проектах статей, являются особенно актуальными, как, например, положения о безгражданстве и единстве семьи.
To a significant degree, the draft contains provisions that do not reflect customary international law. В значительной степени проект содержит положения, которые не отражают нормы обычного международного права.
In such cases, reference is made to the relevant provisions of international law. В таких случаях применяются нормы международного права, касающиеся данного вопроса.
Please describe any legal provisions or procedures in Angola that enable exchange of information and cooperation on administrative and judicial matters relating to terrorism with other countries. Просьба изложить любые правовые нормы или процедуры, существующие в Анголе, которые позволяют осуществлять обмен информацией и сотрудничество по административным и судебным вопросам, касающимся терроризма, с другими странами.
The previous report explained the legal provisions which give citizens the right, without discrimination, to have free recourse to tribunals. В предыдущем докладе были рассмотрены правовые нормы, дающие гражданам право без какого-либо различия свободно обращаться в суд.
Hereby, the referred legal provisions will help to harmonize Estonian legislation with relevant UN instruments. Поэтому упомянутые законодательные нормы будут содействовать приведению эстонского законодательства в соответствие с надлежащими документами Организации Объединенных Наций.
There are no provisions in Malagasy law that deal specifically with the activities listed in this subparagraph. В законодательстве Мадагаскара отсутствуют нормы, которые непосредственно касались бы деяний, перечисленных в этом подпункте.
These provisions are written into the Civil Code and legislation and regulations dealing with employment and social security. Эти нормы закреплены в Гражданском кодексе, законах и подзаконных актах, регламентирующих трудовые отношения и режим социального обеспечения.
Fighting trafficking in people: new measures and international cooperation tools were adopted to prosecute traffickers; some of the relevant national criminal law provisions were amended. Борьба с торговлей людьми: для привлечения к ответственности торговцев людьми были приняты новые меры и инструменты международного сотрудничества; были внесены поправки в некоторые соответствующие нормы национального уголовного права.
Religious discrimination should be made unlawful in all States that currently lack such legal provisions. Религиозная дискриминация должна быть поставлена вне закона во всех государствах, где в настоящее время отсутствуют соответствующие правовые нормы.
Article 37 rightly provides that the rules of international law governing a particular situation should prevail over the general provisions contained in the draft articles. В статье 37 весьма справедливо предусматривается, что нормы международного права, регулирующие ту или иную конкретную ситуацию, должны иметь преимущественную силу перед общими положениями проекта статей.
A fair number of provisions in the draft contain and codify existing customary rules, reflecting State practice and doctrinal and judicial interpretation. В значительной части положений проекта отражены и кодифицированы действующие нормы обычного права, что отражает практику государств и соответствует толкованию с точки зрения теории и юриспруденции.
Another important category of constitutional provisions includes those relating to the ownership of land or infrastructure facilities. З. Другая важная категория конституционных положений включает те нормы, которые касаются собственности на землю или объекты инфраструктуры.
Modern company laws often contain specific provisions regulating the conduct of managers so as to prevent conflicts of interest. Современные законодательные нормы, регулирующие деятельность акционерных обществ, часто содержат специальные положения, регламентирующие поведение руководителей и направленные на то, чтобы предотвратить коллизии интересов.
Legislative provisions governing regulation of infrastructure sectors generally include substantive as well as institutional rules. Законодательные положения, устанавливающие режим регулирования секторов инфраструктуры, обычно включают как материально-правовые, так и институциональные нормы.
He recalled that previous attempts to codify the local remedies rule had avoided the temptation to elaborate provisions on those subjects. Он напомнил, что в ходе предпринимавшихся ранее попыток кодификации нормы о внутренних средствах правовой защиты удалось избежать искушения выработать конкретные положения по этим вопросам.
This act is a kind of framework document, setting forth general provisions and norms. Данный закон представляет собой своего рода рамочный правовой документ, в котором изложены общие положения и нормы.