| If you were me, you might think you were trying to find your brother and protect him from the consequences of a criminal inquiry. | На моем месте вы бы подумали, что вы пытаетесь найти своего брата и защитить его от последствий уголовного расследования. |
| I can protect myself, claire. How? | Я и сам могу защитить себя, Клэр. |
| They're brilliant, they're talented, and all I've ever tried to do is protect them. | Они замечательные, они талантливые и я только и делал, что пытался их защитить. |
| You think two DOD security guards can protect you or anybody else? | Думаете, 2 охранника из минобороны могут защитить вас или кого-то другого? |
| Could something like that protect us from the temporal fragment? | Может что то вроде этого защитить нас от влияния темпоральных фрагментов? |
| Man, we can - we can protect you. | Послушай, мы можем... мы можем тебя защитить. |
| I need you to know that the only reason I surfaced today was to try and protect your father. | Единственная причина по которой я появился сегодня - это для того, чтобы защитить твоего отца. |
| If you can't protect your family, the least you can do is avenge 'em. | Если ты не можешь защитить семью, то по крайней мере можешь отомстить. |
| As for what's happening with our family, we can protect you until it's all over. | Что до того, что сейчас происходит с нашей семьей, мы сможем защитить вас, пока все не закончится. |
| Because I promised my Khalasar I'd protect them and find them a safe home. | Я обещала защитить мой кхаласар и дать им надежный кров. |
| If there's one thing I know for sure, it's that in this world I can protect you. | Я точно знаю, что смогу тебя защитить в своём мире. |
| The trial collapsed and Lee walked a free man and I asked Alec if he would protect me. | Судебный процесс развалился, Ли вышел на волю, и я спросила Алека, сможет ли он защитить меня. |
| All you need to do is protect this bag and make sure it arrives at this address by midnight tonight. | Тебе нужно лишь защитить эту сумку и сделать всё, чтобы она прибыла по этому адресу сегодня до полуночи. |
| But the question is, protect who? | Но вопрос в том, защитить кого? |
| Well, then maybe I should protect my assets. | Может и мне тогда стоит защитить свой капитал? |
| It's better to have a guy protect you from another guy. | Лучше иметь парня, который мог бы защитить тебя от друго парня. |
| The health sector first must mitigate the immediate and long-term persistent health effects and second must protect and sustain the gains and achievements made in the most effective way. | Сектор здравоохранения в первую очередь должен смягчить непосредственные и долгосрочные устойчивые последствия для здоровья, а затем должен самым действенным образом защитить и поддержать успехи и достижения. |
| The complex relationship between racism and discrimination suggests that only the guarantee of equality and non-discrimination can redress that imbalance and protect such groups from falling into or being trapped in poverty. | Сложная взаимосвязь между расизмом и дискриминацией позволяет предположить, что только гарантия равенства и недискриминации способна устранить эту диспропорцию и защитить группы, подвергающиеся дискриминации, от обнищания или пребывания в нищете. |
| Existing procedures to resolve land disputes were inadequate, and the State had failed to properly protect indigenous land rights from further violations pending the resolution of such disputes. | Существующие процедуры урегулирования земельных споров являются неэффективными, и государство не в состоянии должным образом защитить земельные права коренных общин от дальнейших нарушений, которые происходят в ожидании урегулирования таких споров. |
| Several panellists pointed out that social policy had a transformative role in the sense that it could enhance productive capacities of individuals, reinforce redistributive effects of economic policies, reduce the burden of growth and protect people from risks. | Несколько дискутантов отметили, что свою роль в процессе преобразования призвана сыграть социальная политика, поскольку она способна увеличить производительные силы индивидов, усилить перераспределительные последствия экономической политики, уменьшить бремя роста и защитить людей от рисков. |
| (b) Reach out to vulnerable individuals and protect people with disabilities from such violations in the future, including through relevant training; | Ь) распространить изменения на уязвимых лиц и защитить инвалидов от подобных нарушений в будущем, в том числе путем надлежащего обучения; |
| Afterwards, the FSA arranged for her to marry someone in order to "protect her honour". | Впоследствии ССА удалось выдать ее замуж, с тем чтобы "защитить ее честь". |
| Her delegation hoped that the resolution would be adopted by consensus, which, like the Convention, would honour the memory of the disappeared persons and protect future generations. | Ее делегация надеется, что эта резолюция будет принята консенсусом, что позволит, как и принятие Конвенции, почтить память пропавших лиц и защитить будущие поколения. |
| With such interventions, the poor can better protect their assets and livelihoods, enabling them to build resilience to multiple shocks. | Благодаря этим мерам малоимущие слои населения смогут более надежно защитить свои активы и свои средства к существованию, что позволит им повысить устойчивость к многочисленным потрясениям; |
| How can vulnerable communities in developing countries protect their legal rights in the context of the current economic policy and its complex laws? | Как уязвимые общины в развивающихся странах могут защитить свои законные права в контексте текущей экономической политики и ее сложных законов? |