| In many societies they cannot protect themselves. | Во многих обществах они не могут сами себя защитить. |
| I can't protect him down South. | Я не смогу защитить его там, на юге. |
| Therefore, we believe that only coordinated actions can protect our children. | Поэтому мы считаем, что наших детей можно защитить лишь на основе координации действий. |
| No nation can protect its people completely from cross-border problems. | Ни одно государство не может полностью защитить свой народ от трансграничных проблем. |
| No State can protect itself by acting alone. | Ни одно государство не может защитить себя действуя в одиночку. |
| No State alone can protect itself from terrorism. | Ни одно государство не в состоянии в одиночку защитить себя от этой угрозы. |
| Such reception may indeed protect minors against forms of exploitation and abuse. | Организация такого приема, несомненно, может защитить несовершеннолетних от различных форм эксплуатации и насилия. |
| Thus women may protect their threatened or violated rights in court proceedings. | Женщины могут в судебном порядке защитить свои права, которые оказались под угрозой или были нарушены. |
| We cannot build walls; they do not protect. | Поэтому строить стены бессмысленно - они не в силах нас защитить. |
| They can also protect police and prison personnel against false allegations. | Они также позволяют защитить сотрудников полиции и персонал тюремных учреждений от ложных обвинений. |
| However, this does not require that it be interpreted in a way which would protect racist statements against minorities. | Однако это отнюдь не предполагает необходимости интерпретации этой функции таким образом, чтобы защитить тех, кто выступает с расистскими заявлениями против меньшинств. |
| New norms are being established: the Domestic Workers Convention will help protect some of the most vulnerable migrants. | Внедряются новые нормы: Конвенция о достойном труде для домашних работников поможет защитить самую уязвимую группу мигрантов. |
| First, you must protect yourself. | Во-первых, Вы должны себя защитить. |
| Member States therefore had a shared responsibility to work together to end that growing global scourge, protect innocent victims and prosecute perpetrators. | Поэтому государства-члены несут общую обязанность действовать совместно, чтобы положить конец этому распространяющемуся глобальному бедствию, защитить ни в чем неповинных жертв и наказать преступников. |
| Education is one of the best empowerment tools to help children and families protect themselves from traffickers. | Образование является одним из наиболее эффективных инструментов расширения возможностей помочь детям и семьям защитить себя от торговцев людьми. |
| Our objective is to establish up-to-date standards which can protect public health and are in harmonisation with the latest international development. | Наша цель заключается в том, чтобы установить современные стандарты, которые способны защитить здоровье населения и гармонично соответствовать последним международным тенденциям. |
| They hoped that the Review Conference would do its utmost to safeguard international humanitarian law and protect the fundamental rights of victims. | Они надеются, что обзорная Конференция сделает все, чтобы сохранить нормы международного гуманитарного права и защитить основные права жертв. |
| By introducing gradual access to motorcycles for young drivers the new European rules will better protect this vulnerable group of road users. | Введение постепенного допуска к мотоциклам для молодых водителей на основании новых европейских правил позволит более эффективно защитить эту уязвимую группу участников дорожного движения. |
| Labour laws and regulations should protect decent jobs and encourage a socially and environmentally responsible economy. | Трудовое законодательство и нормативные акты должны защитить достойные рабочие места и стимулировать социально и экологически ответственную экономику. |
| Women can protect the climate by using appropriate, innovative and sustainable technology. | Женщины могут защитить климат, используя надлежащие новаторские и устойчивые технологии. |
| Dispossession continues to occur because legal frameworks fail to adequately recognize and protect indigenous peoples' lands and territories. | Изъятие земель продолжается, поскольку нормативно-правовая база не в состоянии адекватно признать и защитить земли и территории коренных народов. |
| It recommended that Kuwait revise the Press and Publication Law to fully guarantee freedoms of opinion and expression, protect media pluralism and decriminalize defamation. | Он рекомендовал Кувейту пересмотреть Закон о печати и публикациях, с тем чтобы в полной мере гарантировать свободу мнений и их выражения, защитить плюрализм средств массовой информации и декриминализовать диффамацию. |
| In that connection, stakeholders needed to consider how the Organization could better protect peacekeepers deployed in chronically unstable areas. | В этой связи заинтересованным сторонам необходимо рассмотреть вопрос о том, как Организация могла бы наилучшим образом защитить миротворцев, действующих в хронически нестабильных районах. |
| If they are aware, they can protect themselves from abusive acts. | А если они знают о своих правах, они могут защитить себя от злоупотреблений. |
| Pursuant to this law, the owner can protect his/her violated right by means of a complaint. | В соответствии с Законом собственник может защитить свое нарушенное право посредством предъявления иска. |