In particular, this system should protect those concerned from having to make unnecessary payments. |
В частности, эта система должна защитить права заинтересованных лиц, чтобы им не пришлось делать ненужных платежей. |
Only by doing so can we truly protect our people, our countries, our economy, and our global society. |
Только таким образом мы действительно можем защитить наших людей, наши страны, нашу экономику и наше глобальное сообщество. |
Those laws should protect our children and promote their rights. |
Эти законы должны защитить наших детей и содействовать соблюдению их прав. |
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. |
Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения. |
And in the rainy season, the country could not protect itself against floods. |
А в сезон дождей она не может защитить себя от наводнений. |
The United Nations Protection Force has supervised relief but failed to stop the war or protect the Bosnian people. |
Силы Организации Объединенных Наций по охране осуществляли контроль за оказанием гуманитарной помощи, но не смогли остановить войну или защитить боснийский народ. |
We must protect and save our young and future generations from such an intolerable shame and burden. |
Мы должны защитить и избавить наше молодое поколение и будущие поколения от такого невыносимого стыда и бремени. |
Many have lost the traditional family and community support networks that could potentially protect them from traffickers. |
Многие лишились традиционной поддержки семьи и общины, которая потенциально могла бы защитить их от торговцев людьми. |
We must join hands to improve respect for human rights, protect minorities, establish truly representative and participatory political systems and improve health and education standards. |
Мы должны общими усилиями укрепить уважение прав человека, защитить меньшинства, создать поистине представительные с широким участием народа политические системы и повысить уровень услуг в сферах здравоохранения и образования. |
This has usually happened without any intent to cover up or protect some interests. |
При этом они, как правило, не пытаются замаскировать или защитить определенные интересы. |
But in the quest to secure our world and protect all peoples, we must strike the proper balance. |
Однако в своем стремлении добиться мира и защитить всех людей мы должны стремиться к достижению надлежащего равновесия. |
It is therefore necessary to develop alternative strategies, which can protect the climate from the increasingly serious threat posed to the entire ecosystem. |
Поэтому необходимо разработать альтернативные стратегии, которые смогут защитить климат от растущей угрозы, нависшей над всей экосистемой. |
Traditionally, a State could not protect an individual against another State in such circumstances. |
Традиционно государство оказывается не в состоянии защитить лицо от другого государства в подобных обстоятельствах. |
President Déby said Chad could not resist the Sudanese aggression and protect the IDPs with only 30,000 soldiers. |
Президент Деби заявил, что Чад не может противостоять агрессии Судана и защитить внутренне перемещенных лиц, имея только 30000 военнослужащих. |
Neither the national authorities nor the massive international involvement have been so far able to effectively protect the civilian population. |
Ни национальные власти, ни массовое присутствие международных сил пока не смогли эффективно защитить гражданское население. |
Mines were laid in strategic military locations to prevent the advance of troops and protect retreating forces. |
Мины установлены в стратегических военных районах, чтобы помешать передвижению войск и защитить отступающие силы. |
This experience is just one more example of how close international cooperation can accomplish common goals and protect our common values. |
Это является еще одним примером того, как тесное международное сотрудничество может помочь добиться общих целей и защитить наши общие ценности. |
This is the only way that developing countries can protect their interests within the multilateral trading system. |
Для развивающихся стран это единственный способ защитить свои интересы в рамках многосторонней торговой системы. |
The reason often given is that it will protect the honour of the girl. |
При этом нередко приводится довод о том, что такой исход позволит защитить честь девушки. |
But UNAMSIL cannot protect the people of Sierra Leone against the depredations of a murderous insurgency. |
Но МООНСЛ не может защитить народ Сьерра-Леоне от опустошительных набегов смертоносного мятежа. |
Only the total elimination and complete ban of weapons of mass destruction will be able to really protect humankind from the horrifying risk of their being used. |
Только полное уничтожение и полное запрещение оружия массового уничтожения сможет реально защитить человечество от ужасной угрозы его применения. |
Others have adopted codes of best practices designed to improve disclosure, protect minority shareholders' rights and maximize shareholder value. |
Другие приняли кодексы наилучшей практики, призванные улучшить отчетность, защитить права миноритарных акционеров и максимально увеличить биржевую стоимость акций. |
It is only when we prevent conflict that we can truly protect children against the recruitment, exploitation and abuse linked to armed conflict. |
Лишь предотвращая конфликты, мы можем реально защитить детей от вербовки, эксплуатации и злоупотреблений, связанных с вооруженными конфликтами. |
The fact that we cannot protect people everywhere is no reason for doing nothing when we can. |
Тот факт, что мы не можем защитить людей везде, не может быть причиной для бездействия в тех случаях, когда мы в состоянии принять меры. |
This will preserve and protect their physical integrity as well as their life and dignity. |
Это поможет сохранить и защитить их физическую целостность, а также их жизнь и достоинство. |