| You see, for the past two years, Master Bruce, all I've tried to do is protect you and keep you safe. | Видите ли, за прошедшие два года, мастер Брюс. все, что я пытался сделать - это защитить вас, и сохранить вашу жизнь и здоровье. |
| Do you think your nanites would protect you from something like that? | Как думаешь, твои наниты могут защитить тебя от чего то типа этого. |
| You can, you can protect me. | Ты можешь, можешь защитить меня. |
| The plan was to launch simultaneous attacks early next year in multiple cities, so the public would finally see that the government can't protect them. | Планировались одновременные атаки в начале следующего года, в разных городах, чтобы общественность наконец-то признала, что правительство не может защитить их. |
| Could I protect my father from the Armed Islamic Group with a paring knife? | Могу ли я защитить своего отца кухонным ножом от вооружённой исламской группировки? |
| Yes, it's a tragedy, he couldn't protect the bodega owner, but he deserves credit for protecting his daughter. | Да, это трагедия, он не смог защитить владельца магазина, но он достоин похвалы за то, что защитил свою дочь. |
| So how do we protect it? | Так как же нам защитить его? |
| How do we protect Chester's Mill and save Barbie? | Как же нам защитить Честерс Милл и спасти Барби? |
| I want you to help me find Debbie's killer so I can protect you from them. | Я прошу тебя помочь мне найти убицу Дебби так я смогу защитить тебя от них. |
| When celebrating an anniversary like this, every nation remembers the severe battles it had to fight in order to gain and protect its independence. | Отмечая подобный юбилей, все страны вспоминают о трудной борьбе, в которую пришлось вступить для того, чтобы получить и защитить свою независимость. |
| And if all of this has taught me anything, it's that I can't protect you from the world. | Если это всё и научило меня чему-то, то тому, что я не могу защитить тебя от этого мира. |
| "Can this man still protect us?" | "Может ли этот человек нас защитить?" |
| (c) Rebuild fish stocks throughout their entire range of distribution and protect vital habitats; | с) восстановить рыбные запасы во всех районах их распространения и защитить жизненные ареалы; |
| =I must protect them now.= | =а я должен защитить их.= |
| How could industry protect the developing countries from the volatility of financial markets? | Как промышлен-ность может защитить развивающиеся страны от не-устойчивости финансовых рынков? |
| The aim was to deter and protect, not merely to punish. | Цель заключается в том, чтобы предотвратить и защитить, а не только в том, чтобы наказать. |
| The quid pro quo for this easy ECB money is that the Irish government must protect European creditors who would otherwise face large losses. | В обмен на эти лёгкие деньги ЕЦБ правительство Ирландии должно защитить европейских кредиторов, которые в противном случае столкнулись бы с огромными потерями. |
| Fourth, a State did not have that obligation if another State could protect an individual with dual or multiple nationality. | В-четвертых, государство должно быть освобождено от указанного обязательства, если другое государство может защитить физическое лицо, имеющее двойное или множественное гражданство. |
| The influenza A outbreak reminded us that geography no longer guarantees immunity and that we can only protect ourselves if we come together and join forces. | Вспышка гриппа A напомнила о том, что большие расстояния более не гарантируют защиты и что можно защитить себя лишь сообща, объединив для этого свои силы. |
| We, the international community, must show adequate support for them and protect the achievements that have been made towards peace in Somalia. | Мы, члены международного сообщества, должны предоставить им соответствующую поддержку и защитить прогресс, уже достигнутый в Сомали на пути к миру. |
| In addition, Governments and the United Nations should implement new, systemic procedures in order to best protect vulnerable civilians, especially women and children, in crises. | Кроме того, правительства и Организация Объединенных Наций должны применять новые систематические процедуры, с тем чтобы наилучшим образом защитить уязвимых мирных граждан, особенно женщин и детей, в условиях кризиса. |
| India will act to safeguard and protect its people from such heinous attacks, however long and difficult that task may be. | Индия примет меры, чтобы оградить и защитить свой народ от таких чудовищных нападений, сколько бы времени и сил для этого ни потребовалось. |
| Peacekeeping forces unfortunately could not protect the civilian population from the violence in the Gali region, where more than 1,500 people have been killed. | К сожалению, миротворческие силы не смогли защитить от насилия гражданское население в Гальском районе, где были убиты свыше 1500 человек. |
| But I would like to speak today on the fundamentals of the United Nations structure - the fundamentals that we must protect and preserve for the future. | Сегодня я хотела бы остановиться на основных принципах структуры Организации Объединенных Наций - тех главных ценностях, которые мы должны защитить и сохранить для будущего. |
| Health and mortality differentials are likely to become more pronounced because better-educated persons will protect themselves more effectively in adverse health environments. | Различия в состоянии здоровья и уровнях смертности, по всей вероятности, станут более существенными, поскольку более образованные люди смогут более эффективно защитить себя от неблагоприятных для здоровья факторов. |