Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защитить

Примеры в контексте "Protect - Защитить"

Примеры: Protect - Защитить
Buyers, lessees and licensees could then protect themselves by giving notice of their transaction rather than having to secure a positive waiver of priority from the secured creditor. В таких случаях покупатели, арендаторы и держатели лицензий могут защитить себя, направив уведомление о совершенной ими сделке, вместо того, чтобы добиваться от обеспеченного кредитора прямо выраженного отказа от его приоритета.
Such a secured creditor may, for example, protect itself by obtaining and making effective against third parties, a security right in the licensed intellectual property itself. Такой обеспеченный кредитор может, например, защитить себя путем получения и придания силы в отношении третьих сторон обеспечительного права в самой лицензированной интеллектуальной собственности.
It is also notable that one potential definition of advantage would be the ability to insulate or otherwise protect oneself from these negative consequences. Стоит также отметить, что одним из потенциальных определений преимущественного положения могла бы быть способность изолировать или иным образом защитить себя от этих негативных последствий.
Another consequence of the sector's poor organization is the absence of transporters' associations through which transport operators can protect themselves against illegal practices, such as corruption and rent-seeking. Еще одним следствием слабой организации в данном секторе является отсутствие ассоциаций перевозчиков, с помощью которых операторы транспортных средств могли бы защитить себя от такой незаконной деятельности, как коррупция и взимание «ренты».
According to a recent study, 59 per cent of children between 13 and 17 considered that their parents could not protect them from danger. Согласно недавно проведенному исследованию, 59 процентов детей в возрасте от 13 до 17 лет считали, что их родители не смогут защитить их в случае опасности6.
In the words of two famous jurists, the purpose of freedom of expression was to help protect a "marketplace of ideas". По словам двух известных юристов, цель свободы выражения мнений состоит в том, чтобы помочь защитить «рынок идей».
Thus, even if successfully implemented, a robust financial sector may not sufficiently protect small emerging economies from the volatility of international capital flows. Таким образом, даже в случае успешного создания надежного финансового сектора он, возможно, не сможет в достаточной степени защитить небольшие страны с формирующейся экономикой от нестабильности международных потоков капитала.
The national agricultural development plan was intended to meet food security needs, combat the continuing degradation of the environment and desertification and protect natural resources and the environment. Национальный план развития сельского хозяйства призван удовлетворить потребности в области продовольственной безопасности, остановить продолжающиеся процессы экологической деградации и опустынивания и защитить природные ресурсы и окружающую среду.
Secondly, we must protect civilians from any harm that may befall them during or as a direct result of armed conflict. Во-вторых, мы должны защитить гражданских лиц от любой опасности, которая может им угрожать в ходе или в результате вооруженных конфликтов.
According to the author, the assurances procured were not sufficiently effective, even to theoretically protect him from torture or ill treatment. По словам автора, полученные гарантии не были достаточно эффективными даже для того, чтобы теоретически защитить его от пыток или жестокого обращения.
In addition, it was observed that such an approach might be unnecessary, since in any case governmental debtors could protect themselves by law. Кроме того, было указано, что в подобном подходе, возможно, вообще нет необходимости, поскольку государственные органы-должники всегда могут защитить себя по закону.
Even if the shareholders and bondholders lose everything, with the right restructuring, we can still save the banks and protect taxpayers and workers. Даже если владельцы акций и облигаций потеряют все, в случае проведения правильной реструктуризации, мы, тем не менее, сможем спасти банки и защитить налогоплательщиков и работников.
Policy advice that was guided by the Washington consensus was unable to stem the economic decline in East Asia or protect distant countries from contagion. Предлагавшиеся на основе "вашингтонского консенсуса" стратегические меры были не способны остановить экономический спад в Восточной Азии или защитить другие страны от его пагубных последствий.
The opinion was expressed that only when a State could not protect its citizens adequately did they have a right to possess firearms. Было высказано мнение, что граждане должны иметь право на владение огнестрельным оружием только в том случае, если государство не может их защитить.
Indeed, written laws alone will not protect women if the rights those laws establish are not supported by society. Действительно, одних текстов законов недостаточно для того, чтобы защитить права женщин в том случае, если права, которые они содержат, не встречают широкой поддержки в обществе.
In addition, it was observed that the assignee could protect itself against such rights of the debtor by notifying the debtor. Кроме того, было отмечено, что цессионарий может защитить себя от таких прав должника путем уведомления должника.
It would be a travesty of justice if we could not protect and uphold the principles of human rights in our fight against terrorism. Было бы насмешкой над правосудием, если бы мы не смогли защитить и отстоять принципы прав человека в нашей борьбе с терроризмом.
Our fondest wish would be that this Council could protect from harm all those who are subject to aggression, insurgencies and Governments that prey on their own people. Наше самое заветное желание заключается в том, чтобы данный Совет смог защитить от нанесения ущерба всех тех, кто подвергается агрессии, вторжениям и действиям правительств, которые причиняют ущерб своим собственным народам.
The Advisory Committee therefore recommends further elaboration of this proposal, including consideration of other options that could protect the pensions in payment to former judges and their survivors. Поэтому Комитет рекомендует доработать указанное предложение, в том числе рассмотреть другие варианты, которые могли бы защитить размер уже выплачиваемых бывшим судьям или их вдовам/вдовцам пенсий.
We have offered a practical solution to this problem that would preserve everyone's interests, protect international peacekeeping and strengthen the hand of this Council to maintain international peace and security. Мы предлагали практическое решение этой проблемы, которое позволило бы учесть интересы всех, защитить международное миротворчество и укрепить способность Совета поддерживать международный мир и безопасность.
We believe that the aide-memoire and the road map annexed to the present report will enable us to determine whether existing peacekeeping operations can effectively protect civilians. Мы считаем, что эта памятная записка и план действий, прилагаемый к настоящему докладу, позволят нам определить, в состоянии ли нынешние операции по поддержанию мира эффективно защитить гражданское население.
To truly protect and improve the lives of our children, we must each engage constructively in international partnerships, while taking concrete responsibility at home. Чтобы действительно защитить наших детей и улучшить их жизнь, мы все должны принимать конструктивное участие в международных партнерствах, предпринимая при этом конкретные шаги у себя в стране.
On the other, it is a fact that peacekeepers cannot protect "all from everything at all times". С другой стороны, реальность заключается в том, что миротворцы не могут защитить «всех от всего и в любой момент».
Given their long range transport in the environment, no one government acting alone can protect its citizens or its environment from POPs. Учитывая их перенос на большие расстояние в окружающей среде ни одно государство не сможет в одиночку защитить своих граждан или свою окружающую среду от СОЗ.
It is an opportunity to improve personal health and protect the environment at the same time [23.5, 24.5, 26.3]. Это открыло бы возможности для улучшения здоровья каждого отдельного человека и одновременно позволило бы защитить окружающую среду [23.5, 24.5, 26.3].