There was a need to increase resource efficiency, protect freshwater and increase recycling. |
Необходимо повысить эффективность использования ресурсов, защитить ресурсы пресной воды и шире применять утилизацию отходов. |
Policies aiming only at health effects will not protect vegetation in large areas of Europe |
А. Политика, направленная только на охрану здоровья человека, не позволит защитить растительность в обширных районах Европы |
These included India's national employment guarantee system, where communities prioritized work projects that helped protect natural resources, such as local water harvesting. |
Они включают в себя индийскую национальную систему гарантий занятости, в рамках которой общины определяют приоритетность рабочих проектов, помогающих защитить природные ресурсы, таких как сбор поверхностного стока на местах. |
RG recommended that Ireland should protect disability-related welfare payments from further cuts. |
ГР рекомендовала Ирландии защитить социальные выплаты, связанные с инвалидностью, от дальнейших сокращений. |
Through those programmes, we are able to mitigate the impact of HIV and AIDS and support individuals to better protect themselves. |
С помощью этих программ мы сможем смягчить последствия ВИЧ/СПИДа и оказать поддержку людям, чтобы они могли лучше защитить себя. |
The Special Representative underlined the need to obtain real-time, actionable information and to provide specific training to peacekeepers to better protect civilians. |
Специальный представитель подчеркнула необходимость оперативного поступления информации, позволяющей принимать меры, и организации конкретного обучения миротворцев тому, как лучше защитить гражданское население. |
But the supreme law of our land cannot protect us from potential radiation coming from outside our borders. |
Однако высший закон нашей страны земли не в состоянии защитить нас от потенциальной радиации, проникающей извне. |
Some experts emphasized that laws preventing unfair contracts can protect farmers and risk mitigation should be part of contracts. |
Некоторые эксперты подчеркнули, что защитить сельскохозяйственных производителей могут законы о недопущении недобросовестных договоров, а в контрактах также должны предусматриваться меры по уменьшению риска. |
If we can collectively protect and preserve this blessing, the benefits will go well beyond the longevity and productivity of individual citizens. |
Если мы сможем вместе защитить и сохранить это благо, мы приобретем гораздо больше благ, нежели долголетие и индивидуальная продуктивность граждан. |
This dynamic presents new challenges to legal and judicial mechanisms as they attempt to hold criminals accountable and protect their citizens. |
Такая динамика ставит новые задачи перед правовыми и судебными механизмами, цель которых - привлечь преступников к ответу и защитить граждан своей страны. |
As even young children know well, no conventional weapon can ever protect against a nuclear threat or strike. |
Как хорошо известно даже детям, никакое обычное оружие не может защитить от ядерной угрозы или ядерного удара. |
Together, the justice system and the accountability framework could protect staff from injustices. |
Система правосудия совместно со структурой подотчетности могли бы защитить персонал от несправедливых действий. |
Educating young people in such questions as pregnancy and childbirth could help protect women and their families. |
Знания, которые молодые люди могут получить по таким вопросам, как беременность и роды, могут помочь защитить женщин и их семьи. |
The outcome of the Doha negotiations must protect the interests of developing countries, especially the poorest. |
Итоги Дохинского раунда переговоров призваны защитить интересы развивающихся стран, прежде всего беднейших из них. |
His Government had enacted a Refugee Act that would better protect refugees and asylum seekers. |
Правительство страны оратора приняло Закон о беженцах, позволяющий лучше защитить беженцев и лиц, ищущих убежища. |
Debtors that require protection, such as a consumer or a State, may protect themselves through statutory prohibitions. |
Должники, нуждающиеся в защите, например потребители или государство, могут защитить свои интересы путем установления запретов в законодательстве. |
A profound dialogue aimed at exploring human commonalities is essential for cooperation in programs of joint action that could help solve contemporary problems and protect humanity. |
Осуществление всестороннего диалога, направленного на поиск того, что объединяет людей, является важным элементом для сотрудничества в рамках программ совместных действий, которые могли бы помочь решить современные проблемы и защитить человечество. |
To keep domestic food prices stable, many Governments have sought to insulate and increasingly protect farmers from international market forces. |
Чтобы сохранить стабильный уровень внутренних цен на продовольствие, правительства многих стран стремятся оградить и во все большей степени защитить сельхозпроизводителей от действия международных рыночных сил. |
It is important to seek measures to prevent and control ocean pollution in order to further protect and preserve the marine environment. |
Чтобы лучше защитить и сохранить морскую среду, необходимо искать способы предотвращать и контролировать загрязнение океана. |
The State party should protect personal data and fully guarantee the right to privacy in accordance with the Covenant. |
Государству-участнику следует защитить личные данные и полностью гарантировать право на частную жизнь в соответствии с Пактом. |
The fact that natural entities cannot directly protect their rights cannot deprive them of that protection. |
Тот факт, что живые существа не в состоянии сами защитить свои права, не может служить основанием для лишения их этих прав. |
Neither the Government of Uganda nor the communities and families can protect their children against the horrible violence perpetrated by LRA. |
Ни правительство Уганды, ни общины или семьи не могут защитить детей от ужасных актов насилия, совершаемых ЛРА. |
Discussion focused on proposed Kenyan laws that can protect women from human rights violations and the draft constitution. |
Обсуждение было сосредоточено на предлагаемых кенийских законах, призванных защитить женщин от нарушений прав человека, и на проекте конституции. |
For as Clarence Darrow said, You can only protect your liberties in the world by protecting the other man's freedom. |
Клэренс Дарроу сказал однажды: «В этом мире свои свободы можно защитить, только защищая свободу другого человека. |
The authorities were therefore obliged to preserve law and order and protect the followers of Ahmadiya from attack. |
По этой причине власти вынуждены обеспечить поддержание законности и защитить последователей этого учения от нападений. |