Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защитить

Примеры в контексте "Protect - Защитить"

Примеры: Protect - Защитить
Legal limits set on fees, as in the Philippines and Indonesia, can also protect migrants from extortive practices by unscrupulous recruitment agencies. Введение установленных законом ограничений на размер платы за услуги, как это было сделано на Филиппинах и в Индонезии, может также помочь защитить мигрантов от вымогательства со стороны недобросовестных агентств по найму.
The Subcommittee takes note of the importance of establishing procedures for the proper and confidential referral of complaints brought by detainees that will also protect them from reprisals. В этой связи ППП отмечает важность установления процедур для надлежащего и конфиденциального направления жалоб, подаваемых заключенными, которые позволяют защитить их от возмездия.
On the one hand, their work can help protect people when their lives or rights are threatened or whose work is being unduly hindered. С одной стороны, их деятельность может помочь защитить людей, жизнь или права которых находятся под угрозой или которые сталкиваются с ничем не обоснованными препятствиями в своей работе.
In some instances, police did not open investigations and instead referred victims to traditional justice mechanisms which might not adequately protect women's rights. В некоторых случаях полиция не начинает расследования, а вместо этого перенаправляет жертв органам традиционного правосудия, которые не могут должным образом защитить права женщин.
We must stop the deadly process of desertification, restore health and vitality to our precious Earth and protect the livelihoods of people worldwide. Мы должны остановить смертельно опасный процесс опустынивания, восстановить здоровье и жизненные силы нашей прекрасной Земли и защитить средства к существованию людей по всему миру.
The primary role of prudential regulation is to "protect the depositors and the integrity of the financial and payments systems". Основная задача пруденциального регулирования заключается в том, чтобы "защитить вкладчиков и целостность финансовой и платежной систем".
UNAIDS also arranged the 2009 World AIDS Day campaign, on the theme "Help protect your baby: get tested for HIV now". ЮНЭЙДС также провела кампанию по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом по теме «Помогите защитить вашего ребенка, пройдите проверку на СПИД сейчас».
Air pollution abatement strategies based on protecting only human health would not protect vegetation from adverse effects of ozone in the northern third of Europe. Стратегии борьбы с загрязнением воздуха, в основе которых лежит только охрана здоровья человека, не могут защитить растительность от неблагоприятных последствий воздействия озона в северной трети Европы.
It is clear that existing laws in the "creditor-friendly" jurisdictions cannot effectively protect poor countries from predatory creditor activity. Ясно, что законы, действующие в "удобных для кредиторов" юрисдикциях, не могут реально защитить бедные страны от хищнической деятельности кредиторов.
So a step change in our efforts to avoid catastrophic climate change and protect biodiversity is needed. Таким образом, необходимы последовательные изменения в наших усилиях, с тем чтобы избежать катастрофических последствий изменения климата и защитить биоразнообразие.
It is not only about terrorism, but also about trafficking, illegal immigration and the other scourges that no wall can protect us from. Речь идет не только о терроризме, но также о незаконном обороте, незаконной иммиграции и других бедствиях, от которых нас не могут защитить никакие стены.
As leaders, we intend to renew our effort to look beyond 2015 to how we can consolidate, protect and accelerate the progress. Как лидеры мы намерены активизировать наши усилия по планированию на период после 2015 года, для того чтобы понять, как мы можем упрочить, защитить и ускорить прогресс.
In addition, business grantors can protect their own interests and do not need statutory limitations on the transferability of rights in future assets. Кроме того, коммерческие предприятия, предоставляющие права, в состоянии защитить свои интересы и не нуждаются в устанавливаемых законом ограничениях возможности передачи прав в отношении будущих активов.
While the secured creditor can protect itself if it has advance knowledge of the change of location, in the typical situation this will not be the case. Хотя обеспеченный кредитор может защитить себя, если ему заранее известно об изменении местонахождения, в типичной ситуации дело обстоит по-иному.
But some Governments still believe that they can protect their country from HIV by stopping non-nationals infected with HIV from entering their country. Однако некоторые правительства по-прежнему полагают, что они могут защитить свою страну от ВИЧ, запретив инфицированным ВИЧ гражданам других стран въезжать на свою территорию.
The United States is partnering with other countries to promote the development of advanced energy technologies that will help protect the global environment while enabling economic growth. Соединенные Штаты устанавливают партнерские отношения с другими странами для содействия развитию передовых энерготехнологий, которые помогут защитить мировую среду и при этом будут способствовать экономическому развитию.
Furthermore, while women are discouraged from denouncing violence to the authorities, the State fails to adequately protect and support those women that do seek justice. Кроме того, если в целом женщин заставляют отказываться от обращения к властям по поводу насилия, государство оказывается неспособным должным образом защитить женщин, которые добиваются справедливости, и оказать им поддержку.
It has accelerated the construction of barrier-free facilities in both urban and rural areas to foster a social environment friendly to disabled persons and protect their legitimate rights and interests. В стране ускоренными темпами ведется строительство удобных для использования инвалидами объектов как в городских, так и в сельских районах, с тем чтобы создать для них благоприятные социальные условия и защитить их законные права и интересы.
We must protect and enhance natural coastal carbon sinks, including tidal salt marshes, mangroves, seagrass meadows and kelp forests. Нам необходимо защитить и улучшить естественные прибрежные поглотители углерода, включая приливные соленые болота, мангровые леса, поля морских водорослей и леса бурых водорослей.
Organized criminal groups, in order to facilitate and protect their illicit trade in drugs, often attempt to influence public officials, including law enforcement authorities. Организованные преступные группы, стремящиеся облегчить и защитить свою незаконную наркоторговлю, нередко пытаются оказать давление на публичных должностных лиц, в том числе на правоохранительные органы.
Unsurprisingly, three quarters of the countries with limited fiscal capacity are experiencing the further damaging effects of the crisis and require immediate assistance to help protect poor households. Неудивительно, что три четверти стран, которые располагают ограниченными бюджетными ресурсами, испытывают на себе еще более серьезные негативные последствия кризиса и нуждаются в немедленной помощи, с тем чтобы помочь им защитить домашние хозяйства бедняков.
(b) Developing countries, in particular, need policy frameworks that can help protect them from regulatory and macro-economic failures in systemically significant countries. Ь) в частности, развивающимся странам необходимо создать основу для проведения политики, которая поможет защитить их от последствий ошибок, совершаемых системно значимыми странами в нормативной и макроэкономической областях.
The international community stepped in and collectively took timely and decisive action by going in and assisting Timor-Leste to quell the violence and thereby protect the population. Вмешательство международного сообщества обеспечило коллективное принятие своевременных и решительных мер по введению сил в Тимор-Лешти с целью остановить насилие и, таким образом, защитить население.
It was also stated that rules on the enforcement of security rights could protect the deterioration of the value of intellectual property rights. Было также отмечено, что правила о принудительном исполнении обеспечительных прав могут защитить от уменьшения стоимости прав интеллектуальной собственности.
For nothing can protect our future generations from the real threats under discussion other than prosperity and a life of dignity, liberty and freedom. Защитить наши грядущие поколения от реальных угроз, которые мы обсуждаем, смогут лишь процветание и достойная жизнь в условиях свободы.