Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритетной задачей

Примеры в контексте "Priority - Приоритетной задачей"

Примеры: Priority - Приоритетной задачей
Mr. Niyazaliev (Kyrgyzstan) said that sustainable development could be achieved only if it was a priority focus of national development plans. Г-н Ниязалиев (Кыргызстан) говорит, что добиться устойчивого развития можно лишь в том случае, ели оно будут приоритетной задачей национальных планов развития стран.
Improving the life of rural women was a priority of the 2012-2016 national development programme, which called for providing technical and vocational training and basic supply kits for rural women and teenage mothers. Улучшение жизни сельских женщин является приоритетной задачей национальной программы развития на период 2012 - 2016 годов, которая предусматривает проведение технической и профессиональной подготовки и предоставление комплектов основных материалов сельским женщинам и матерям-подросткам.
A key priority in that regard is to formulate a medium-term action plan, including capacity-building programmes for relevant national institutions and support to natural disaster management structures, the implementation of which would require the continued support of the international community. Приоритетной задачей в этой связи является составление среднесрочного плана действий, включая программы по расширению возможностей соответствующих национальных институтов и оказанию поддержки структурам, занимающимся борьбой со стихийными бедствиями, для осуществления которого будет по-прежнему нужна помощь со стороны международного сообщества.
The enhancing of cooperation as we seek to increase synergy between migration and development is not only a priority for the European Union (EU), but also at the top of the global policy agenda. Укрепление сотрудничества в контексте нашего стремления к усилию взаимодействия между процессами миграции и развития не только является приоритетной задачей для Европейского союза (ЕС), но и занимает одно из приоритетных мест в глобальной политической повестке дня.
The most significant and priority task before the Conference on Disarmament is to expeditiously bring to conclusion the work on the text of the comprehensive nuclear test-ban treaty, so that it could be open for signature at the forthcoming fifty-first session of the United Nations General Assembly. Самой важной и приоритетной задачей, стоящей перед Конференцией по разоружению, является скорейшее доведение до конца работы над текстом договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы он мог быть открыт для подписания на предстоящей пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Another priority will be a rapid economic recovery through the implementation of social programmes and the construction of an infrastructure of all-weather roads, which will expedite and reduce the cost of the rapid transport of goods produced in rural areas to trade centres. Другой приоритетной задачей будет скорейшее оживление экономики через осуществление социальных программ и строительство сети дорог, пригодных для любой погоды, что ускорит перевозку товаров, производимых в сельских районах, к торговым центрам и сократит стоимость их транспортировки.
In all cases housewives and young women who are not studying or working receive the greatest priority, for they are identified as groups requiring special attention if they are to continue to improve their qualifications. Приоритетной задачей во всех случаях является вовлечение в систему обучения домохозяек и молодых не работающих и не учащихся женщин, поскольку государство проявляет особую заботу о повышении образовательного уровня именно этой группы населения.
In India, the TTF intervention is building upon experiences from an ongoing biomethanation UNDP/GEF project, focusing on assessing potential financing for sustainable energy options, a priority of SRF/ROAR. В Индии работа ТЦФ строится на основе опыта, полученного при осуществлении проекта ПРООН/ГЭФ по биологическому получению метана, где основное внимание уделяется оценке потенциального финансирования вариантов развития устойчивой энергетики, что является приоритетной задачей ОСР/ГООР.
Mrs. Droushiotou said that the new Strategic Development Plan would focus on establishing the Open University, and that the National Action Plan for Gender Mainstreaming would make it a priority to increase the number of women professors in universities and research institutes. Г-жа Друшиоту говорит, что в новом Стратегическом плане в области развития предусматривается создание Открытого университета и что приоритетной задачей Национального плана действий по учету гендерного фактора является увеличение числа женщин-преподавателей в университетах и научно-исследовательских институтах.
Landmine awareness would be another priority, with a new target audience to be made aware of the problem of UXO, and demining activities were already under way. Еще одной приоритетной задачей будет информирование о минах, поэтому новую целевую аудиторию будут знакомить с проблемой, которую представляют неразорвавшиеся боеприпасы; и уже проводятся соответствующие работы по разминированию.
Her delegation agreed that it was a priority for UNIDO to undertake a comprehensive business process engineering exercise with a view to ensuring that best practices were followed and processes streamlined to fit in with a suitably engineered enterprise resource planning system. Ее делегация согласна с тем, что для ЮНИДО приоритетной задачей является проведе-ние всестороннего мероприятия по проектированию бизнес-процессов в целях обеспечения использова-ния передового опыта и приведения процессов в соответствие с соответствующим образом спроек-тированной системой планирования общеоргани-зационных ресурсов.
Rebuilding the State infrastructure will take time, as the main priority for the 2010/11 period is to provide assistance to the Government for the continued operation of key State institutions until alternative premises and basic equipment are made available. Для восстановления государственной инфраструктуры потребуется определенное время, а основной приоритетной задачей на период 2010/11 года является оказание правительству помощи в деле обеспечения бесперебойного функционирования основных государственных учреждений до тех пор, пока не будут выделены альтернативные объекты и базовое оборудование.
In the post-election period to come, support to establishing the conditions for peaceful referenda and post-referendum processes will be the highest priority of UNMIS. В предстоящий период после выборов самой приоритетной задачей МООНВС станет содействие созданию условий для мирного проведения референдумов и осуществления процессов, намеченных на период после референдума.
The SPM/PR priority for the next few years will be to enable professionals of health, social assistance, psychologists and child protection agencies, among others, to be trained multipliers capable of combating the issue. СПЖ/АП считает приоритетной задачей на ближайшие несколько лет организацию учебной подготовки специалистов, в частности, медицинских учреждений, служб социальной помощи и органов по защите детей, а также психологов для наработки навыков, необходимых для выполнения функций инструкторов по борьбе с торговлей детьми.
Strengthening its key partnerships - within the United Nations system, with the World Bank and regional development banks, with foundations, with private sources of capital - is the third major UNCDF priority for the 2010-2013 period. Укрепление основных партнерских связей ФКРООН - внутри системы Организации Объединенных Наций, со Всемирным банком и региональными банками развития, с фондами, с частными источниками капитала - является его третьей основной приоритетной задачей на период 2010 - 2013 годов.
Macroeconomic stability was a priority for his Government, which had adopted a managed float exchange rate system, in addition to enacting a microfinance act that was contributing immensely to rural development and poverty alleviation. Приоритетной задачей правительства является обеспечение макроэкономической стабильности в стране, которое ввело управляемую систему плавающего валютного курса, а также приняло закон о микро-финансировании, позволивший существенно активизировать развитие сельских районов и сократить масштабы нищеты.
School enrolment is a priority for the current authorities, which in 2011 launched a free and compulsory universal education programme (PSUGO). Школьное образование является приоритетной задачей для правительства страны, которое в 2011 году приступило к осуществлению Программы охвата всеобщим бесплатным образованием (ПОВБО).
A law on education, which had come into force in July 2002, stipulated that education was a national priority, the aim of which was to establish the primacy of knowledge, solidarity, tolerance and modernity. Успехи страны в этой области были признаны компетентными органами Организации Объединенных Наций. Закон об образовании, который вступил в силу в июле 2002 года, устанавливает, что образование является национальной приоритетной задачей, которая предусматривает первоочередное значение знаний, солидарности, терпимости и современных подходов.
In discussing the challenges that Member States faced at this current juncture, the Committee concluded that revitalizing and revalidating public administration to enable the State to perform its changing role and to better serve citizens was an overarching priority for all countries. Обсуждая проблемы, с которыми государства-члены сталкиваются в настоящее время, Комитет пришел к выводу о том, что приоритетной задачей первостепенной важности для всех стран являются оживление и подтверждение значимости государственного управления в целях создания условий для выполнения государством своей меняющейся роли и улучшения обслуживания населения.
Given that combating poverty has been declared a priority by all Governments and United Nations summits during the 1990s, it is shameful that the actions do not match the words in the agreements. Коль скоро борьба с нищетой провозглашается приоритетной задачей всеми правительствами и на всех встречах Организации Объединенных Наций на высшем уровне в 90е годы, неспособность перейти от слов, закрепленных в соглашениях, к делу является постыдным фактом.
(f) Sub-Saharan Africa: Increasing agricultural productivity remains a priority, given the extremely low yields and widespread hunger, poverty and malnutrition. Ввиду исключительно низких урожаев и широкой распространенности таких явлений, как голод, нищета и недоедание, приоритетной задачей остается повышение производительности труда в сельском хозяйстве.
The achievement of durable solutions needed to be addressed as a matter of priority by States, authorities, development and humanitarian actors, urban planners and donors. Изыскание долгосрочных решений должно стать приоритетной задачей для государств, органов власти, организаций, занимающихся деятельностью в области развития, гуманитарной деятельностью и городским планированием, и доноров.
Continued and enhanced economic growth remains a priority for all countries, but current patterns of development should be revised to encourage growth which is more labour-intensive and job-creating. Устойчивые и высокие темпы экономического роста остаются приоритетной задачей для всех стран, однако нынешние модели развития следует пересмотреть для стимулирования экономического роста, характеризующегося более высокой трудоемкостью и ориентированного на создание большего числа рабочих мест.
The attention given to the development of the education system is consistent with the status of education as Morocco's second most important priority, a ranking on which there is consensus among all components of Moroccan society. Внимание, уделявшееся развитию системы образования, согласуется со второй важнейшей приоритетной задачей Марокко и получило признание всех слоев марокканского общества.
Literacy for women and girls who had dropped out of school or who had never been to school was a priority and efforts in that area had been successful owing to the spread of non-formal education centres. Обучение грамоте женщин и девочек, прервавших обучение в школе или никогда ее не посещавших, является также приоритетной задачей, которая успешно решается благодаря увеличению числа центров неформального образования.