| The identification of violations in order to end and rectify abuses constitutes a higher priority than the promotion of progressive realization of the right to education. | Выявление нарушений с тем, чтобы прекратить и исправить злоупотребления, является более приоритетной задачей, чем поощрение последовательного осуществления права на образование. |
| Some donor countries have come forward to assist in these matters, but the Government of Rwanda still considers infrastructure-building as its most important priority. | Некоторые страны-доноры предложили свою помощь в этих вопросах, однако правительство Руанды по-прежнему считает, что важнейшей приоритетной задачей является создание инфраструктуры. |
| It was noted that development and implementation of best practices from the use of force to disarmament, demobilization and reintegration was a key priority for the Department. | Было отмечено, что приоритетной задачей для Департамента является накопление и применение передового опыта, начиная с применения силы и заканчивая разоружением, демобилизацией и реинтеграцией. |
| Beyond the massive project of reconstructing Afghanistan, there are also continuing acute humanitarian needs in the country, which must remain a donor priority. | Помимо массированного проекта восстановления Афганистана есть также по-прежнему острые гуманитарные нужды в этой стране, которые должны и впредь быть приоритетной задачей для доноров. |
| A priority among countries - whether rich or poor - is to sustain and upgrade exports so that they contribute more to development. | Приоритетной задачей для стран, будь то богатых или бедных, является удержание своих позиций в области экспорта и его модернизация для более активного содействия процессу развития. |
| The question of implementation of the Charter provisions concerning assistance to third States affected by sanctions remained a priority item on the Special Committee's agenda. | Приоритетной задачей в программе Специального комитета продолжает оставаться вопрос о применении положений Устава Организации Объединенных Наций, относящихся к вопросам помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций. |
| Confirming this assessment, President Karzai has said that the reform of the security sector is his priority in the coming months. | Подтверждая такого рода оценку положения, президент Карзай заявил, что в предстоящие месяцы реформа сектора безопасности будет его приоритетной задачей. |
| The implementation of the Convention to Combat Desertification was an important priority for the African Group, as desertification affected many African countries. | Осуществление Конвенции по борьбе с опустыниванием является важной приоритетной задачей для Группы африканских государств, поскольку опустынивание затрагивает большое число африканских стран. |
| The Goals are indivisibly linked to stable and lasting global peace, which is the strategic priority of the Inter-Parliamentary Union and its member parliaments. | Эти цели неразрывно связаны с обеспечением стабильного и прочного мира во всем мире, что является стратегической приоритетной задачей Межпарламентского союза и входящих в него парламентов. |
| Further strengthening the OSCE's work in those areas is an important priority for the Dutch chairmanship-in-office of the OSCE in 2003. | Дальнейшее укрепление работы ОБСЕ во всех этих областях является важной приоритетной задачей Нидерландов в период председательствования в ОБСЕ в 2003 году. |
| traffic. Trade facilitation was a clear priority as a means of improving the productivity of existing facilities. | Совершенно очевидно, что упрощение процедур торговли является приоритетной задачей в качестве средства повышения производительности существующей инфраструктуры. |
| There has also been an improvement in the use of activity places and this remains a key priority for management. | Также улучшилось использование мест для полезных видов деятельности, и дальнейшее улучшение в этой сфере остается приоритетной задачей руководства тюрьмы. |
| Institution-building remains the priority task of MICIVIH, primarily through the provision of technical assistance to the various bodies of the justice system in the process of its reform. | Организационное строительство остается приоритетной задачей МГМГ и осуществляется в основном за счет предоставления технической помощи различным органам судебной системы в процессе ее реформы. |
| We must continue to make this our priority, for only through an enlightened citizenry can human rights be defended and be made secure. | Мы должны продолжать работать над этой приоритетной задачей, поскольку только с помощью просвещения гражданского общества можно защитить и гарантировать права человека. |
| In particular, we have in mind former combatants, whose reintegration must be a priority in reaching a final and lasting settlement of the dispute. | В частности, мы имеем в виду бывших комбатантов, реинтеграция которых должна быть приоритетной задачей в области достижения окончательного и прочного урегулирования спора. |
| On the proposals for a revised policing strategy, we agree that improving the capability of the Timorese police should be the priority. | Что касается предложений в отношении пересмотренной стратегии, касающейся полицейских сил, то мы согласны с тем, что наращивание потенциала тиморской полиции должно стать приоритетной задачей. |
| In 2004, the Board will consider a policy paper seeking to further define the types of activities WFP might implement under this strategic priority. | В 2004 году Совет рассмотрит документ по вопросам политики с целью более точного определения видов деятельности, которые МПП может осуществлять в соответствии с этой стратегической приоритетной задачей. |
| Now that the Framework Convention has been adopted, the implementation of comprehensive tobacco-control policies at the country level, as stipulated in the treaty, is a priority. | Теперь, когда Рамочная конвенция принята, приоритетной задачей становится, как это предусмотрено в Конвенции, проведение комплексной антитабачной политики на национальном уровне. |
| The priority for UNICEF and all partners is to move forward with PPTCT Plus, incorporating care and support for mothers, their children and families. | Приоритетной задачей для ЮНИСЕФ и всех партнеров является дальнейшее осуществление ППИРР «Плюс», в рамках которой обеспечивается уход и поддержка матерей, их детей и семей. |
| These interconnections suggest that indigenous housing disadvantage cannot be solved until indigenous land rights are recognized, land conflicts are resolved and the protection of the natural environment becomes a priority. | Такая взаимосвязь предполагает, что жилищные проблемы коренного населения будут решены только в том случае, если его права на землю будут признаны, конфликты вокруг земельных участков урегулированы и защита естественной природной среды станет приоритетной задачей. |
| As a responsible member of the global community, Canada's War Crimes Program is a priority for the Canadian government. | Для правительства Канады, являющейся ответственным членом мирового сообщества, осуществление Канадской программы в области военных преступлений является приоритетной задачей. |
| They recognized that the establishment and further development of early warning systems in all regions is a priority, and called for international support in this regard. | Они признали, что создание и дальнейшая разработка систем раннего оповещения во всех странах является приоритетной задачей и призвали международное сообщество оказать в этой связи помощь. |
| The protection of older people of concern and those living with disabilities remained a priority for UNHCR in 2009. | В 2009 году УВКБ по-прежнему считало для себя приоритетной задачей обеспечение защиты пожилых людей и инвалидов, относящихся к категории подмандатных лиц. |
| If the supply chain entity is crucial and the enterprise possesses leverage, the priority should be to use that leverage to mitigate the abuse. | Если отношения с компанией - участником цепи снабжения являются исключительно важными, и предприятие имеет рычаги воздействия на данную компанию, приоритетной задачей должно стать использование данных рычагов в целях смягчения последствий нарушения. |
| Organizations stress that the quality of the implementation should be the first priority, which would mean proposing a realistic deadline with respect to the resources available. | Организации подчеркивают, что важнейшей приоритетной задачей является качество осуществления, а это означает предложение реалистичных сроков исполнения с учетом имеющихся ресурсов. |