Djibouti recommended that Burkina Faso make further efforts to ensure that social services for children remain a priority. |
Она рекомендовала Буркина-Фасо активизировать усилия для обеспечения того, чтобы оказание социальных услуг детям по-прежнему оставалось приоритетной задачей. |
I consider that recommendation a crystal-clear priority for the work of the Disarmament Commission this year. |
Я считаю, что эта рекомендация является совершенно очевидной приоритетной задачей для работы Комиссии по разоружению в этом году. |
Minimizing the vulnerabilities of poor farmers must be our collective priority. |
Сведение к минимуму уязвимости бедных фермеров должно быть нашей коллективной приоритетной задачей. |
Negotiating reduced prices for antiretroviral drugs will be a priority for the Pacific region. |
Приоритетной задачей стран Тихоокеанского региона является согласование сниженных цен на антиретровирусные препараты. |
The prevention and suppression of acts of terrorism against shipping and offshore installations continues to be a priority for the international community. |
Предупреждение и пресечение актов терроризма, направленных против судоходства и морских установок, остается для международного сообщества приоритетной задачей. |
Consultation with Afghan women and civil society organizations at the community level must be a priority for domestic and international actors, especially regarding future donor activities and transition and peace negotiations. |
Проведение консультаций с участием афганских женщин и организаций гражданского общества на уровне общин должно быть приоритетной задачей национальных и международных субъектов, особенно в контексте предстоящей деятельности доноров и переговоров об осуществлении переходного периода и установлении мира. |
Assisting States and other partners to develop protection-sensitive strategies to address mixed migration remained a key priority for UNHCR, with activities focused on a number of interrelated initiatives. |
Оказание государствам и другим партнерам помощи в разработке учитывающих соображения защиты стратегий для регулирования смешанной миграции остается ключевой приоритетной задачей для УВКБ, причем его деятельность сосредоточивалась на ряде взаимосвязанных инициатив. |
In these countries, achieving good governance is a priority, including mechanisms for the effective financing of the housing sector and the establishment of functioning and transparent real estate markets. |
В этих странах приоритетной задачей является достижение рационального управления, включая формирование механизмов для эффективного финансирования жилищного сектора и создания функционирующих и транспарентных рынков недвижимости. |
Whereas establishing the Office was a priority in the first year of operation, communicating its mandate and work was a priority in its second year. |
Если в первый год его функционирования приоритетной задачей являлось создание Бюро, то во второй год приоритетной задачей было информирование о его мандате и деятельности. |
Mexico is convinced that in order to make progress, we must above all overcome the differences between those who consider disarmament a priority and those who consider non-proliferation a priority. |
Мексика убеждена в том, что для достижения прогресса мы должны прежде всего преодолеть разногласия между теми, кто считает приоритетной задачей разоружение, и теми, кто считает приоритетной задачей нераспространение. |
However, nuclear weapons are not the sole priority of the moment. |
Однако в настоящее время ядерное оружие не является единственной приоритетной задачей. |
The first line of prevention was national preventive mechanisms, whose establishment and effectiveness was a priority. |
Первый эшелон составляют национальные превентивные механизмы, создание и эффективность которых является приоритетной задачей. |
This summit shows that support for such dialogue has become a priority at the highest levels. |
Нынешний саммит показывает, что поддержка такого диалога стала приоритетной задачей на самом высоком уровне. |
Second, in order to channel financial and other resources towards the right kind of productive activities, industrial development should be a priority. |
Во-вторых, для того, чтобы финансовые и другие ресурсы направлялись в нужную отрасль, развитие промышленности должно стать приоритетной задачей. |
The United Nations must reflect and embody the highest priority of most peoples and most nations; that priority today is development - sustainable, people-centred development. |
Организация Объединенных Наций должна отражать и воплощать высочайшую приоритетную задачу большинства народов и большинства наций: такой приоритетной задачей на сегодняшний день является развитие - устойчивое, ориентированное на людей развитие. |
It is time to make the responsibility to protect a living reality for all people in the world and to make prevention a priority. |
Настало время сделать ответственность по защите реальностью для всех людей мира, а предупреждение - приоритетной задачей. |
The timely holding of free, fair and peaceful legislative elections constitutes a key priority in reinforcing the democratization process and bringing the transition to an end. |
Главной приоритетной задачей для укрепления процесса демократизации и завершения переходного периода является проведение свободных, справедливых и мирных выборов в законодательные органы. |
Mr. Simon-Michel (France) said that his Government's priority was to ensure that the Treaty was consolidated through the implementation of the 2010 action plan. |
Г-н Симон-Мишель (Франция) говорит, что приоритетной задачей его правительства является обеспечение упрочения Договора посредством осуществления плана действий 2010 года. |
In so doing, and mindful of budgetary constraints, the Committee will make the most cost-effective utilization of resources a priority. |
В рамках этих усилий, учитывая ограниченность бюджетных средств, Комитет сделает эффективное расходование средств своей приоритетной задачей. |
While an increase in core funding remained a priority, contributions from countries towards their own country programmes and private sector partnerships were key elements to those strategies. |
Хотя приоритетной задачей этих стратегий остается увеличение объема основных ресурсов, их ключевым элементом является поощрение внесения взносов стран на реализацию их собственных страновых программ и развитие партнерских отношений с частным сектором. |
If the private sector is to be made a partner in development, then public policies should seek to harness corporate social responsibility in order to foster contributions to education as a social welfare priority. |
Если задача заключается в том, чтобы привлечь частный сектор к участию в развитии в качестве партнера, то государственные стратегии должны быть нацелены на повышение социальной ответственности корпораций, с тем чтобы приоритетной задачей в области обеспечения социального благополучия стало увеличение вклада в развитие образования. |
Rapid socio-economic transformation, the current priority of the African Union, can be achieved faster under a peaceful, secure and stable environment. |
Быстрые социально-экономические преобразования, которые являются в настоящий момент приоритетной задачей Африканского союза, могут быть достигнуты более оперативно в условиях мира, безопасности и стабильности. |
The first priority in the area of mission support was to establish an interim headquarters in Bangui using existing BINUCA, MISCA and Government facilities and locations. |
Главной приоритетной задачей компонента поддержки Миссии было создание временного штаба в Банги, используя существующие объекты и пункты базирования ОПООНМЦАР, АФИСМЦАР и правительства. |
19.53 The second priority is the provision of data and analytical services to stakeholders in member countries, within ESCWA and in partner organizations. |
19.53 Второй приоритетной задачей является предоставление данных и аналитических услуг заинтересованным сторонам в странах-членах силами ЭСКЗА и организаций-партнеров. |
Ensuring timely and appropriate care for child survivors by improving geographic coverage and quality of care in the most vulnerable areas should remain a priority for international partners. |
Обеспечение своевременной и надлежащей помощи оставшимся в живых детям путем расширения охвата географических районов и качественного ухода в наиболее уязвимых районах по-прежнему является приоритетной задачей международных партнеров. |