Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритетной задачей

Примеры в контексте "Priority - Приоритетной задачей"

Примеры: Priority - Приоритетной задачей
Djibouti recommended that Burkina Faso make further efforts to ensure that social services for children remain a priority. Она рекомендовала Буркина-Фасо активизировать усилия для обеспечения того, чтобы оказание социальных услуг детям по-прежнему оставалось приоритетной задачей.
I consider that recommendation a crystal-clear priority for the work of the Disarmament Commission this year. Я считаю, что эта рекомендация является совершенно очевидной приоритетной задачей для работы Комиссии по разоружению в этом году.
Minimizing the vulnerabilities of poor farmers must be our collective priority. Сведение к минимуму уязвимости бедных фермеров должно быть нашей коллективной приоритетной задачей.
Negotiating reduced prices for antiretroviral drugs will be a priority for the Pacific region. Приоритетной задачей стран Тихоокеанского региона является согласование сниженных цен на антиретровирусные препараты.
The prevention and suppression of acts of terrorism against shipping and offshore installations continues to be a priority for the international community. Предупреждение и пресечение актов терроризма, направленных против судоходства и морских установок, остается для международного сообщества приоритетной задачей.
Consultation with Afghan women and civil society organizations at the community level must be a priority for domestic and international actors, especially regarding future donor activities and transition and peace negotiations. Проведение консультаций с участием афганских женщин и организаций гражданского общества на уровне общин должно быть приоритетной задачей национальных и международных субъектов, особенно в контексте предстоящей деятельности доноров и переговоров об осуществлении переходного периода и установлении мира.
Assisting States and other partners to develop protection-sensitive strategies to address mixed migration remained a key priority for UNHCR, with activities focused on a number of interrelated initiatives. Оказание государствам и другим партнерам помощи в разработке учитывающих соображения защиты стратегий для регулирования смешанной миграции остается ключевой приоритетной задачей для УВКБ, причем его деятельность сосредоточивалась на ряде взаимосвязанных инициатив.
In these countries, achieving good governance is a priority, including mechanisms for the effective financing of the housing sector and the establishment of functioning and transparent real estate markets. В этих странах приоритетной задачей является достижение рационального управления, включая формирование механизмов для эффективного финансирования жилищного сектора и создания функционирующих и транспарентных рынков недвижимости.
Whereas establishing the Office was a priority in the first year of operation, communicating its mandate and work was a priority in its second year. Если в первый год его функционирования приоритетной задачей являлось создание Бюро, то во второй год приоритетной задачей было информирование о его мандате и деятельности.
Mexico is convinced that in order to make progress, we must above all overcome the differences between those who consider disarmament a priority and those who consider non-proliferation a priority. Мексика убеждена в том, что для достижения прогресса мы должны прежде всего преодолеть разногласия между теми, кто считает приоритетной задачей разоружение, и теми, кто считает приоритетной задачей нераспространение.
However, nuclear weapons are not the sole priority of the moment. Однако в настоящее время ядерное оружие не является единственной приоритетной задачей.
The first line of prevention was national preventive mechanisms, whose establishment and effectiveness was a priority. Первый эшелон составляют национальные превентивные механизмы, создание и эффективность которых является приоритетной задачей.
This summit shows that support for such dialogue has become a priority at the highest levels. Нынешний саммит показывает, что поддержка такого диалога стала приоритетной задачей на самом высоком уровне.
Second, in order to channel financial and other resources towards the right kind of productive activities, industrial development should be a priority. Во-вторых, для того, чтобы финансовые и другие ресурсы направлялись в нужную отрасль, развитие промышленности должно стать приоритетной задачей.
The United Nations must reflect and embody the highest priority of most peoples and most nations; that priority today is development - sustainable, people-centred development. Организация Объединенных Наций должна отражать и воплощать высочайшую приоритетную задачу большинства народов и большинства наций: такой приоритетной задачей на сегодняшний день является развитие - устойчивое, ориентированное на людей развитие.
It is time to make the responsibility to protect a living reality for all people in the world and to make prevention a priority. Настало время сделать ответственность по защите реальностью для всех людей мира, а предупреждение - приоритетной задачей.
The timely holding of free, fair and peaceful legislative elections constitutes a key priority in reinforcing the democratization process and bringing the transition to an end. Главной приоритетной задачей для укрепления процесса демократизации и завершения переходного периода является проведение свободных, справедливых и мирных выборов в законодательные органы.
Mr. Simon-Michel (France) said that his Government's priority was to ensure that the Treaty was consolidated through the implementation of the 2010 action plan. Г-н Симон-Мишель (Франция) говорит, что приоритетной задачей его правительства является обеспечение упрочения Договора посредством осуществления плана действий 2010 года.
In so doing, and mindful of budgetary constraints, the Committee will make the most cost-effective utilization of resources a priority. В рамках этих усилий, учитывая ограниченность бюджетных средств, Комитет сделает эффективное расходование средств своей приоритетной задачей.
While an increase in core funding remained a priority, contributions from countries towards their own country programmes and private sector partnerships were key elements to those strategies. Хотя приоритетной задачей этих стратегий остается увеличение объема основных ресурсов, их ключевым элементом является поощрение внесения взносов стран на реализацию их собственных страновых программ и развитие партнерских отношений с частным сектором.
If the private sector is to be made a partner in development, then public policies should seek to harness corporate social responsibility in order to foster contributions to education as a social welfare priority. Если задача заключается в том, чтобы привлечь частный сектор к участию в развитии в качестве партнера, то государственные стратегии должны быть нацелены на повышение социальной ответственности корпораций, с тем чтобы приоритетной задачей в области обеспечения социального благополучия стало увеличение вклада в развитие образования.
Rapid socio-economic transformation, the current priority of the African Union, can be achieved faster under a peaceful, secure and stable environment. Быстрые социально-экономические преобразования, которые являются в настоящий момент приоритетной задачей Африканского союза, могут быть достигнуты более оперативно в условиях мира, безопасности и стабильности.
The first priority in the area of mission support was to establish an interim headquarters in Bangui using existing BINUCA, MISCA and Government facilities and locations. Главной приоритетной задачей компонента поддержки Миссии было создание временного штаба в Банги, используя существующие объекты и пункты базирования ОПООНМЦАР, АФИСМЦАР и правительства.
19.53 The second priority is the provision of data and analytical services to stakeholders in member countries, within ESCWA and in partner organizations. 19.53 Второй приоритетной задачей является предоставление данных и аналитических услуг заинтересованным сторонам в странах-членах силами ЭСКЗА и организаций-партнеров.
Ensuring timely and appropriate care for child survivors by improving geographic coverage and quality of care in the most vulnerable areas should remain a priority for international partners. Обеспечение своевременной и надлежащей помощи оставшимся в живых детям путем расширения охвата географических районов и качественного ухода в наиболее уязвимых районах по-прежнему является приоритетной задачей международных партнеров.