Nuclear safety should become a priority of the first order when countries consider the development and use of nuclear energy for peaceful purposes. |
Обеспечение ядерной безопасности должно стать первостепенной, приоритетной задачей при рассмотрении странами вопроса о разработке и использовании ядерной энергии в мирных целях. |
The effective protection of the rights of children is a priority for Timor-Leste, and legislative measures have been approved which provide more favourable conditions for children's development. |
Эффективная защита прав детей является приоритетной задачей Тимора-Лешти, были приняты законодательные меры, обеспечивающие благоприятные условия для детского развития. |
The most urgent priority is for the SPLM to accelerate the transition from a military movement to a responsible and accountable Government that respects and protects the fundamental rights of the people. |
Самой приоритетной задачей является ускорение преобразования НОДС из вооруженного движения в ответственное и подотчетное правительство, уважающее и защищающее основные права народа. |
Promotion of synergies between climate change and air pollution measures was also a priority in the EU. |
Поощрение синергизма мер, касающихся изменения климата и загрязнения воздуха, является также приоритетной задачей в ЕС. |
Implementation and monitoring of such an operational framework are also necessary; however, they have not been a priority at the international level. |
Кроме того, требуется осуществление и мониторинг такой оперативной основы; в то же время они не являлись приоритетной задачей на международном уровне. |
In conclusion, my delegation would like to underline that improving the working methods of the Assembly with a view to strengthening its role remains an urgent priority. |
В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что совершенствование методов работы Ассамблеи в целях укрепления ее роли остается неотложной и приоритетной задачей. |
Gender issues, including the follow-up to my campaign to end violence against women, and the respect of human rights should remain a priority for the United Nations. |
Гендерные вопросы, в том числе последующие меры в развитие моей кампании по ликвидации насилия в отношении женщин, и соблюдение прав человека должны и впредь оставаться приоритетной задачей Организации Объединенных Наций. |
JS1 notably recommended that Tunisia ensure that tackling unemployment remained a priority; enable a national dialogue on the institutional response to inequities in the labor market; and overcome persistent gender inequality. |
Авторы СП1, в частности, рекомендовали Тунису обеспечить, чтобы решение проблемы безработицы по-прежнему являлось приоритетной задачей; создать возможности для проведения национального диалога для нахождения институциональных решений с целью устранения проявлений неравенства на рынке труда; и принимать меры по устранению сохраняющегося гендерного неравенства. |
A priority for Timor-Leste in the effort to strengthen the protection of the rights of the child is to improve inter-agency coordination and the strategic implementation of multi-disciplinary actions. |
В рамках усилий по укреплению защиты прав ребенка приоритетной задачей Тимора-Лешти является улучшение межучрежденческой координации и стратегическое осуществление многодисциплинарных мероприятий. |
Given the deterioration in security conditions in most mission areas, the first priority should be to allocate adequate resources for security activities. |
Учитывая ухудшение положения в области безопасности в большинстве районов действия миссий, самой приоритетной задачей должно стать ассигнование достаточных ресурсов на меры по поддержанию безопасности. |
Streamlining and harmonizing the varying contracts and conditions of service offered to staff members, particularly in field missions, should be a particular priority. |
Конкретной приоритетной задачей должны стать совершенствование и упорядочение меняющихся контрактов и условий службы, предлагаемых сотрудникам, особенно в полевых миссиях. |
Use conditionalities, especially related to international donor aid, to make reform of the Interior Ministry and meaningful police reform a priority for the Afghan government. |
Использование условий, особенно связанных с оказанием помощи международными донорами, для обеспечения того, чтобы реформа министерства внутренних дел и конструктивная реорганизация полиции стали приоритетной задачей для правительства Афганистана. |
Peru had made energy diversification a priority, but faced major obstacles, particularly in the area of financial resources and clean technology transfer. |
Перу сделала диверсификацию источников энергии своей приоритетной задачей, но сталкивается с серьезными трудностями, особенно в сфере финансовых ресурсов и передачи чистой технологии. |
The High Commissioner has made it a priority to improve the geographic and gender balance of OHCHR staff. |
Верховный комиссар сделал своей приоритетной задачей улучшение показателей сбалансированности географического и гендерного распределения должностей в УВКПЧ. |
Spain wishes to assist in the structural strengthening of the United Nations and believes that institutional and managerial reform taking account of global civil society inputs is a priority. |
Испания стремится содействовать структурному укреплению Организации Объединенных Наций и считает, что приоритетной задачей должно стать проведение организационной и управленческой реформы с учетом вклада международного гражданского общества. |
We agree with the Secretary-General that our priority should be "delivering results on the promise of the Millennium Development Goals" (A/62/1, para. 6). |
Мы согласны с Генеральным Секретарем в том, что нашей приоритетной задачей должно стать «выполнение обязательств, которые отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (А/62/1, п. 6). |
Moreover, judicial reform was an absolute priority and non-respect for the rule of law in certain cases was a matter of serious concern. |
Кроме того, абсолютно приоритетной задачей является проведение правовой реформы, и серьезную обеспокоенность вызывает несоблюдение законности в некоторых случаях. |
Joining the Convention along with other CA States is a priority goal, with the intent to promote environmental protection in CA. |
Присоединение к Конвенции совместно с остальными государствами ЦА является приоритетной задачей, реализация которой будет содействовать охране окружающей среды в ЦА. |
Without specialized bodies that promote energy efficiency and coordinate implementation, it is unlikely that energy saving will become a priority as suggested by the Law on Energy Conservation. |
Без специализированных органов, занимающихся стимулированием энергоэффективности и координацией осуществления, экономия энергии вряд ли станет реальной приоритетной задачей, как это предполагается Законом "Об энергосбережении". |
Now that the institutions created through the electoral process were in place, development of such a law was a priority of the Ministry of Human Rights. |
В настоящее время, когда функционируют учреждения, появившиеся в результате выборов, разработка закона будет являться приоритетной задачей министерства по правам человека. |
Police and United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) presence in the camps should be increased, and ending impunity must be a priority. |
Необходимо расширить присутствие в лагерях полиции и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), а также покончить с безнаказанностью, что должно стать приоритетной задачей. |
Protecting the environment is a priority for the Government, and last year we announced plans to become the world's first carbon-neutral country. |
Защита окружающей среды является приоритетной задачей для правительства, и в прошлом году мы объявили о планах стать первой в мире страной с нулевым выбросом двуокиси углерода. |
SD is a research priority of the Czech National Policy of the Research and Development; however, this theme does not cover ESD sufficiently. |
УР является приоритетной задачей, которая поставлена в чешской национальной политике в области исследований и разработок; однако эта тема в достаточной степени ОУР не охватывает. |
While fighting discrimination was a priority for the Government, it did not collect statistics on ethnicity for obvious reasons and did not intend to do so. |
Несмотря на то, что борьба с дискриминацией является приоритетной задачей для Правительства, оно по очевидным причинам не ведет сбор статистических данных о национальной принадлежности и не намеревается собирать такие данные. |
Implementing a global response to climate change must remain a priority as we seek consensus for combating global warming beyond 2012, when the Kyoto Protocol expires. |
Принятие глобальных ответных мер в связи с изменением климата должно оставаться приоритетной задачей в рамках наших усилий, направленных на достижение консенсуса в отношении борьбы с глобальным потеплением после истечения срока действия Киотского протокола в 2012 году. |