Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритетной задачей

Примеры в контексте "Priority - Приоритетной задачей"

Примеры: Priority - Приоритетной задачей
We affirm that the implementation of economic, social and cultural rights alongside civil and political rights must become the highest priority of Governments, reflecting the aspirations of the peoples of the world; Мы заявляем, что осуществление экономических, социальных и культурных прав наряду с гражданскими и политическими правами должно стать приоритетной задачей правительств, отражающей чаяния народов мира.
Another priority was education for all, the thrust of which was to prepare children to meet the challenges of the new millennium, with the accent on science and technology, without neglecting the quality of education. Еще одной приоритетной задачей является обеспечение образования для всех; основная цель здесь состоит в том, чтобы подготовить детей к решению проблем в новом тысячелетии - с акцентом на науке и технике - без ущерба для качества образования.
Although the Special Committee on decolonization had achieved a great deal in its 51 years of existence, the fact that there were still 17 Non-Self-Governing Territories was an indication that decolonization - including that of French Polynesia - must remain a priority of the United Nations. Хотя за 51 год своего существования Специальный комитет по деколонизации достиг очень многого, тот факт, что в мире по-прежнему есть 17 несамоуправляющихся территорий, свидетельствует о том, что вопрос деколонизации, в том числе деколонизации Французской Полинезии, должен оставаться приоритетной задачей Организации Объединенных Наций.
As part of the reform training of the police, the Ministry of Internal Affairs defines as a priority task the training of employees of the Ministry of Internal Affairs in the area of human rights and freedoms. В рамках реформирования системы профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов министерство внутренних дел считает приоритетной задачей подготовку сотрудников министерства внутренних дел по вопросам прав и свобод человека.
With a view to developing sustainable human settlements in line with the Habitat Agenda's second major priority, the federal and regional governments, following a series of integrating, participatory and inclusive processes, have adopted plans for sustainable development at the federal and regional levels. В целях обеспечения устойчивого развития населенных пунктов в соответствии с второй приоритетной задачей Повестки дня Хабитат федеральные и региональные органы власти на основе процессов интеграции, участия и вовлечения приняли планы устойчивого развития на федеральном и региональном уровнях.
Ecuador believes that nuclear disarmament is a priority of the international community; at the same time disarmament is one of the greatest challenges of our times, and one that we must overcome as soon as possible. Эквадор считает, что приоритетной задачей международного сообщества является ядерное разоружение; в то же время одним из величайших вызовов современности является разоружение, и нам надлежит заняться этим как можно скорее.
(b) The promotion of the formulation of social policies as part and parcel of development policies and the establishment of links between economic and social policies in development planning in relation to the foregoing social challenges is another priority, which will be addressed during the biennium. Ь) поощрение разработки социальной политики как неотъемлемой части политики в области развития и установление взаимосвязей между экономической и социальной политикой в процессе планирования развития в связи с вышеупомянутыми социальными проблемами являются еще одной приоритетной задачей, которая будет решаться в двухгодичном периоде.
Another priority is to improve and regularize the funding of the WTO's technical cooperation activities, and to develop cooperation with other international agencies, including UNCTAD, on technical assistance. Другой приоритетной задачей является расширение и перевод на регулярную основу финансирования деятельности ВТО по линии технического сотрудничества и развитие сотрудничества с другими международными организациями, включая ЮНКТАД, по вопросам технического содействия.
In Central and Eastern European countries as well as in the CIS and Baltic States, the priority continued to be the rehabilitation and upgrading of the basic road and rail infrastructure networks as well as their integration in the European infrastructure networks. В центрально- и восточноевропейских странах, а также в странах СНГ и Балтии приоритетной задачей по-прежнему оставалась реконструкция и модернизация основной инфраструктуры автомобильных и железнодорожных сетей, а также их интеграция в европейские инфраструктурные сети.
That is why we consider the question of security and peace in the Gulf region and the Middle East a vital question of the highest priority for us and for our brothers in the Gulf Cooperation Council. Именно поэтому мы считаем обеспечение безопасности и мира в регионе Залива и Ближнего Востока жизненно важной приоритетной задачей для нас и наших братьев в Совете по сотрудничеству стран Залива.
is the international community's highest priority, to which we will have to devote the best of our efforts, intelligence and negotiating will, however long and difficult the road might appear. Это является наиболее приоритетной задачей международного сообщества, на решение которой мы должны направить нашу основную энергию, интеллектуальный потенциал и переговорные усилия, каким бы длинным и тернистым ни казался этот путь.
Promoting the coordination of humanitarian assistance extended by the United Nations in cases of disaster, including special economic assistance, should be a main priority of the United Nations and other relevant United Nations organizations and specialized agencies. Улучшение координации гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций в случае стихийных бедствий, включая специальную экономическую помощь, должно быть главной приоритетной задачей Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Increasing contributions to regular resources, as well as the proportion of regular to total resources, was highlighted as an urgent priority by a number of delegations, especially in light of the global economic crisis. Ряд делегаций подчеркнули, что актуальной приоритетной задачей, особенно с учетом глобального экономического кризиса, является увеличение взносов по линии регулярных ресурсов, а также доли регулярных ресурсов в общем объеме средств.
It should be a priority to reverse the downward trend in the utilization rate in Nairobi, which had decreased from 100 per cent in 2008 to 90 per cent in 2009 and again to 88 per cent in 2010. Радикальное изменение тенденции к сокращению коэффициента использования конференционных ресурсов в Найроби, который снизился со 100 процентов в 2008 году до 90 процентов в 2009 году и до 88 процентов в 2010 году, должно стать приоритетной задачей.
3.33 Despite a number of women's rights successes and exciting initiatives to advance the situation of women, challenges continue not only in South Africa but in the international community around the priority given to the advancement of women. З.ЗЗ Несмотря на ряд успехов в области прав женщин и впечатляющие инициативы по улучшению положения женщин, проблемы, связанные с приоритетной задачей улучшения положения женщин, остаются не только в Южной Африке, но и в международном сообществе.
Those attempting to present the negotiations on such a treaty as the touch-tone of the Conference on Disarmament's success are in fact seeking to divert the international community's attention from nuclear disarmament, which remains the key priority of the Conference. Те, кто пытаются представить переговоры относительно подобного договора в качестве критерия успешного функционирования Конференции по разоружению, по существу пытаются отвлечь внимание международного сообщества от ядерного разоружения, которое остается приоритетной задачей Конференции.
Ms. Boutin (Canada) said that in 2007, the Prime Minister of Canada had made economic development his first priority for indigenous people in Canada and that that was the most important step for improving the lives of indigenous people and their families. Г-жа Бутен (Канада) говорит, что в 2007 году премьер-министр Канады сделал своей крупнейшей приоритетной задачей экономическое развитие коренных народов Канады, и, в первую очередь, улучшение их условий жизни и условий жизни их семей.
The priority should rather be for Ukraine to ensure that the public concerned was notified of any forthcoming transboundary environmental impact procedure required under the Espoo Convention, such notification being in any event required under article 6, paragraph 2 (e), of the Convention. В этой связи приоритетной задачей для Украины должно явиться обеспечение уведомления затрагиваемой общественности о проведении любой трансграничной процедуры оценки воздействия на окружающую среду в соответствии с требованием Конвенции Эспо, поскольку такое уведомление требуется в любом случае в соответствии с пунктом 2 е) статьи 6 Конвенции.
Aboriginal Cultural Awareness training to address service delivery, an area specified as a priority in the Aboriginal Health Blueprint discussions; проведение среди аборигенов работы по повышению их осведомленности в целях решения проблемы оказания медицинских услуг, что является приоритетной задачей в соответствии с Программой мер по охране здоровья аборигенов;
Noting that 88 States had acceded to the Convention, he stated his view that adherence to the Convention was not yet sufficiently high and that the issue of universalization of the Convention must be a priority for the current Review Conference. Отмечая, что к Конвенции присоединилось 88 государств, он говорит, что, по его мнению, уровень присоединения к Конвенции все еще недостаточно высок и что проблема универсализации Конвенции должна стать приоритетной задачей для нынешней Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
This is why combating exclusion and poverty remains a priority for France, which continues to develop new schemes to complement the measures already implemented under legislation and plans to combat exclusion and promote social cohesion. Поэтому борьба с социальным отчуждением и бедностью остается приоритетной задачей для Франции, которая делает все для разработки механизмов, способных дополнить меры, уже осуществляемые в соответствии с положениями законов и планов борьбы с социальным отчуждением и направленные на социальную консолидацию.
Ms. Swords (Canada) said that achieving a realistic and balanced agenda for the Review Conference should be a priority, with the 2000 Review Conference's agenda possibly serving as a starting point. Г-жа Сордс (Канада) говорит, что принятие реалистичной и сбалансированной повестки дня Конференции по рассмотрению действия Договора должно быть приоритетной задачей, и отправным документом в этой связи могла бы стать повестка дня Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Dissemination of information relating to Sweden's international obligations in the field of human rights is a priority of the Swedish Government, and was a specific measure in the national human rights action plan. Распространение информации о международных обязательствах Швеции в области прав человека является приоритетной задачей правительства Швеции и рассматривается в качестве конкретной меры, предусмотренной Национальным планом в области прав человека.
During the reporting period, the security and safety of locally recruited personnel remained an important issue for the United Nations and Member States and a priority for the United Nations security management system. В отчетный период обеспечение охраны и безопасности персонала, набранного на национальной основе, оставалось важным вопросом для Организации Объединенных Наций и государств-членов и приоритетной задачей для системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
Our focus in least developed countries and low-income countries will continue to be a priority, supporting the development of their capacities for the MDG action plans, local development, and their integration into the global economy. Приоритетной задачей в наименее развитых странах и странах с низким уровнем дохода будет по-прежнему являться содействие развитию их потенциала для реализации планов действий в области ЦРТ, развитию на местах и интеграции в глобальную экономику.