We recognize of course that the priority of your presidency is to conclude the report that is to be forwarded to the General Assembly, and we are confident that this factual report can be agreed upon in good order and in good time. |
Мы признаем, что приоритетной задачей вашего председательства является завершение доклада, который надлежит препроводить Генеральной Ассамблее, и мы убеждены, что можно надлежащим образом и в надлежащее время согласовать этот фактологический доклад. |
Amnesty International considered both men prisoners of conscience and named Karma a 2011 "priority case." |
Международная организация «Amnesty International» рассмотрела дела обоих узников и назвала освобождение Кармы «приоритетной задачей на 2011 год». |
His delegation applauded those countries which had signed and ratified the Statute of the Court, and thanked the Secretary-General, who had mentioned the Statute during the Millennium Summit as one of the conventions that should be signed and ratified by States on a priority basis. |
Кения приветствует те страны, которые подписали и ратифицировали Статут Суда, и выражает свою признательность Генеральному секретарю, который в ходе Саммита тысячелетия упомянул Статут в числе соглашений, подписание и ратификация которых должны являться приоритетной задачей для государств. |
Several small island developing States will continue to receive some assistance, focusing on human resource development and sustained rural development as well as relief in times of emergencies, in line with WFP's priority on poverty-alleviation programmes. |
Ряду малых островных развивающихся государств будет и впредь оказываться помощь, прежде всего в развитии людских ресурсов и в устойчивом развитии сельских районов, а также в преодолении последствий чрезвычайных ситуаций, в соответствии с приоритетной задачей МПП, состоящей в осуществлении программ по борьбе с нищетой. |
The main responsibility for the promotion and protection of human rights lies with each State, but the promotion and protection of human rights are a priority for the international community. |
Основная ответственность за содействие правам человека и за их защиту лежит на самих государствах, однако содействие правам человека и их защита является также приоритетной задачей международного сообщества. |
The Board emphasized that the full and speedy implementation of the Round's results, including the early establishment of WTO, should be considered as the most urgent priority in order to realize such potential. |
Совет подчеркнул, что в целях реализации подобных потенциальных возможностей наиболее приоритетной задачей должно стать полное и скорейшее осуществление результатов Раунда, включая скорейшее создание ВТО. |
The observer for Brazil stated that demarcation of indigenous lands constituted his Government's main priority as a means of guaranteeing land rights and enjoyment of other basic rights of Brazil's indigenous populations. |
Наблюдатель от Бразилии заявил, что демаркация принадлежащих коренным народам земель является для его правительства наиболее приоритетной задачей, поскольку позволяет гарантировать коренному населению Бразилии право на владение землей и пользование другими основными правами. |
It was stated that the Committee was making an important contribution to sustainable forest management (which remained the highest priority for the Committee) and the follow-up to the UNCED and the Helsinki Conference. |
Было отмечено, что Комитет вносит большой вклад в дело рационального ведения лесного хозяйства (что остается самой приоритетной задачей Комитета) и в дело выполнения решений КООНОСР и Конференции в Хельсинки. |
MINUGUA, whose work is having an undeniable deterrent effect, is carrying out the functions assigned to it in the Comprehensive Agreement both by the Government and by the URNG with respect to a set of rights whose protection both sides regard as a matter of priority. |
В свою очередь МИНУГУА, деятельность которой бесспорно оказывает сдерживающее воздействие, справляется со своими функциями, которые как правительство, так и НРЕГ доверили осуществлять ей в соответствии с Глобальным соглашением в отношении соответствующих прав, обеспечение и защиту которых правительство и НРЕГ считают приоритетной задачей. |
The development of transport and communication was the major priority of SADC during its first 10 years of existence; at the end of June 1993 the transport sector accounted for 43 per cent of the total projects executed by SADC. |
Развитие транспорта и связи было приоритетной задачей САДК на протяжении первых десяти лет его существования; по состоянию на июнь 1993 года на транспортный сектор приходилось 43 процента от общего числа проектов, осуществляемых САДК. |
While important progress has been achieved in the field of nuclear disarmament between the two main nuclear-weapon States, the complete elimination of nuclear weapons remains the priority of the international community, as it affects global security. |
Хотя был достигнут прогресс в области ядерного разоружения двумя ведущими ядерными государствами, окончательная ликвидация ядерного оружия остается приоритетной задачей для международного сообщества, так как она имеет непосредственное отношение к поддержанию глобальной безопасности. |
Without prejudice to confidentiality issues, it has become a priority to ensure full access to the Tribunal's work, in particular in view of its relevance for the establishment of the historical facts, and the process of reconciliation in the former Yugoslavia. |
Без ущерба для вопросов, связанных с конфиденциальностью, стало приоритетной задачей обеспечить всесторонний доступ к работе Трибунала, особенно с учетом ее актуальности для установления исторических фактов и процесса примирения в бывшей Югославии. |
In particular, since the holding of the Earth Summit in 1992, the Principality of Monaco has made sustainable development a priority objective at the domestic level and in the context of international cooperation. |
В частности, после проведения в 1992 году встречи на высшем уровне «Планета Земля» Княжество Монако объявило устойчивое развитие приоритетной задачей страны на внутреннем уровне и в контексте международного сотрудничества. |
General Assembly consideration of the question of financing for development was essential if the United Nations priority objective for the twenty-first century, namely, development on a basis of equality and social justice, was to be achieved. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов финансирования развития имеет решающее значение для обеспечения развития в условиях равенства и социальной справедливости, что является приоритетной задачей Организации Объединенных Наций в XXI веке. |
For my country, which takes a particular interest in women's participation in development, the implementation of the Beijing Platform is a priority in economic and social development plans and programmes for the years ahead. |
Для моей страны, придающей особое значение обеспечению участия женщин в процессе развития, осуществление Пекинской платформы является приоритетной задачей в рамках составляемых на предстоящие годы планов и программ в сфере экономического и социального развития. |
Participation in the regional network set up by ECA for monitoring the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s should be the second highest priority. |
Участие в региональной сети, созданной ЭКА для наблюдения за ходом осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, должно быть второй по значимости приоритетной задачей. |
Mobilizing volunteer resources from all sources has been a priority, calling for the involvement, in mixed teams, of national and international UNV specialists, DDS field workers and local volunteers. |
Мобилизация ресурсов добровольцев из всех источников была приоритетной задачей, которая требовала обеспечения участия в рамках смешанных групп национальных и международных специалистов ДООН, работников СНР на местах и местных добровольцев. |
Another priority has been to widen the range of UNV partners, beyond central Governments and United Nations organizations, to involve more local community groups, local governments and municipalities, the development banks, and national and international NGOs. |
Еще одной приоритетной задачей было расширение круга партнеров ДООН, с тем чтобы он помимо центральных правительств и организаций системы Организации Объединенных Наций охватывал большее число местных общинных групп, местных органов управления и муниципалитетов, банков развития и национальных и международных НПО. |
Building national capacity in technical cooperation management is both a priority and a critically important factor in the reconstruction effort, given the substantial amount of technical assistance expected to be needed in the context of the National Emergency Rehabilitation Programme. |
Создание национального потенциала в области координации деятельности в рамках технического сотрудничества является одновременно и приоритетной задачей, и чрезвычайно важным фактором в деле восстановления, если учитывать, что страна, по всей вероятности, будет нуждаться в значительной технической помощи на протяжении периода осуществления Национальной чрезвычайной программы восстановления. |
Nuclear disarmament is a priority for Belgium and we have always emphasized this, whether by supporting the relevant resolutions on the subject at the United Nations, by welcoming progress in this area, by unilateral measures or by bilateral measures. |
Ядерное разоружение является для Бельгии приоритетной задачей, и мы всегда подчеркивали это - либо путем поддержки соответствующих резолюций по этому вопросу в Организации Объединенных Наций, либо приветствуя прогресс в этой области, либо за счет односторонних или двусторонних мер. |
Recent actions by the Security Council to reduce the military component of MINURSO, despite the fact that the settlement plan for Western Sahara had not been implemented, suggested that the plight of the Saharan people might not be a priority of the Council. |
Последние решения Совета Безопасности по сокращению военного компонента МООНРЗС, несмотря на то, что план урегулирования для Западной Сахары не был претворен в жизнь, наводят на мысль, что бедственное положение сахарского народа может и не считаться Советом приоритетной задачей. |
As the liberalization of the energy markets is beginning to show its broader effects, warnings are being expressed in international forums whether fierce competition and free choice will be suitable conditions for ensuring that sustainable development remains the priority which it has been declared by the international community. |
По мере того как начинают проявляться побочные эффекты либерализации энергетических рынков, на международных форумах высказываются опасения в отношении того, приведут ли жесткая конкуренция и возможность свободного выбора к созданию благоприятных условий для того, чтобы устойчивое развитие оставалось приоритетной задачей, как это было провозглашено международным сообществом. |
The world conferences convened by the United Nations during the 1990s have focused on human needs and concluded that development should be sustainable and that priority should be given to the eradication of poverty. |
В ходе всемирных конференций, созванных Организацией Объединенных Наций в 90-е годы, большое внимание уделялось потребностям людей и утверждалось, что развитие должно быть устойчивым и что приоритетной задачей должна стать ликвидация нищеты. |
In the Office of the Counsel for Human Rights, which the Mission feels should be strengthened as a matter of priority, cooperation with the section responsible for investigating human rights violations continued. |
В Прокуратуре по правам человека, укрепление которой Миссия считает приоритетной задачей, продолжалась работа по сотрудничеству со следственным отделом по нарушениям прав человека. |
The need to develop an awareness of social justice among the police, the prosecutor's office and the judiciary should be seen as the first priority of any governmental authorities concerned with law enforcement, especially the Ministry of Justice. |
Доведение до сознания сотрудников полиции, прокуратуры и судебных органов необходимости соблюдения принципа социальной справедливости должно стать самой приоритетной задачей всех государственных органов, занимающихся обеспечением соблюдения закона, и прежде всего министерства юстиции. |