Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритетной задачей

Примеры в контексте "Priority - Приоритетной задачей"

Примеры: Priority - Приоритетной задачей
The 11 September attacks proved once again that combating international terrorism is not only important in its own right, but also remains the main priority of the international community, regional organizations and individual States. Совершенные 11 сентября нападения еще раз подтвердили, что борьба с международным терроризмом не только важна сама по себе, но и по-прежнему является главной приоритетной задачей международного сообщества, региональных организаций и отдельных государств.
Securing the safety of public transport has always been a priority - at least a declared one-and is one of the 13 recommendations of the Contact Group. Обеспечение безопасности на общественном транспорте всегда являлось приоритетной задачей, по крайней мере, на декларативном уровне, и это была одна из 13 рекомендаций Контактной группы.
Improving the age structure of the Secretariat should be a priority of the Office of Human Resources Management, which should submit to the Assembly at its next session concrete plans for the realization of that goal. Оптимизация возрастного состава персонала Секретариата должна быть приоритетной задачей Управления людских ресурсов, которому следует представить Ассамблее на ее следующей сессии конкретные планы достижения этой цели.
Reform of the judicial system, for its part, should be a priority so that we can deal with the thorny question of the administration of justice and impunity. Реформа судебной системы, со своей стороны, должна быть приоритетной задачей, с тем чтобы мы могли решить трудную проблему обеспечения отправления правосудия и ликвидации безнаказанности.
In 2003, the programme's main priority and focus, guided by the United Nations Millennium Declaration, was to advance the implementation of the outcomes of those conferences. С учетом положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2003 году приоритетной задачей и направлением деятельности в рамках программы являлось продвижение вперед процесса осуществления решений этих конференций.
Terrorism, transnational crime, drug-trafficking and xenophobia undermine social development and social values; drawing up international strategies to defeat them must be a priority for all of us. Терроризм, транснациональная преступность, незаконный оборот наркотиков и ксенофобия подрывают социальное развитие и социальные ценности; разработка международных стратегий по борьбе с ними должна стать приоритетной задачей для всех из нас.
Given the progress made so far, universalization of the Convention and all its annexed Protocols will remain a priority objective of cooperation among States Parties in the period from 2006 to 2011. С учетом уже достигнутого прогресса, в период с 2006 по 2011 год приоритетной задачей сотрудничества среди государств-участников будет оставаться универсализация Конвенции и всех прилагаемых к ней Протоколов.
The Plan seeks, among other things, to ensure that provision for the rights and needs of the most vulnerable people is the first priority for humanitarian action. План, помимо прочего, нацелен на то, чтобы осуществление прав и удовлетворение потребностей наиболее уязвимых групп людей стало приоритетной задачей гуманитарной деятельности.
The Department of Nuclear Safety works effectively with other elements of the Agency and the member States to ensure that safety remains a priority in the peaceful use of nuclear energy. Департамент по ядерной безопасности эффективно сотрудничает с другими подразделениями Агентства и с государствами-членами в обеспечении того, чтобы безопасность оставалась приоритетной задачей усилий в области мирного использования атомной энергии.
Given that revitalizing and revalidating public administration to enable the State to perform its changing role was an overarching priority, the Committee recommended that this theme be the focus of its discussion at its next meetings. Ввиду того, что оживление и подтверждение значимости государственного управления в целях создания условий для выполнения государством своей меняющейся роли являются приоритетной задачей первостепенной важности, Комитет рекомендовал выбрать эту тему в качестве центральной темы обсуждений на своей следующей сессии.
We expect that, under your leadership, Sir, the revitalization of the General Assembly will remain a major priority at this session, the healthy momentum will be maintained and further results achieved. Г-н Председатель, мы ожидаем, что под Вашим руководством активизация деятельности Генеральной Ассамблеи останется приоритетной задачей на этой сессии, будет сохранен положительный импульс и достигнуты дальнейшие результаты.
While Ethiopia welcomed the July Package agreed by the WTO General Council, it believed that the priority for least developed countries was securing the effective utilization of the preferential market access provided to them, in particular by removing supply-side constraints. Эфиопия приветствует принятие Генеральным советом ВТО так называемого «июльского пакета 2004 года» и полагает, что приоритетной задачей для наименее развитых стран должно являться обеспечение эффективного использования предоставляемого им преференциального доступа к рынкам, в частности путем устранения связанных с поставками ограничений.
The entry into force and timely implementation of the Kyoto Protocol was a key priority of the European Union, which was determined to demonstrate progress in its own climate change policies by 2005. Вступление Киотского протокола в силу и его своевременное осуществление являются главной приоритетной задачей Европейского союза, который твердо намерен продемонстрировать к 2005 году прогресс в осуществлении своей собственной политики в области изменения климата.
This has been a priority and one of the most discussed issues within the United Nations and one of the major concerns of the membership. Это является приоритетной задачей, одной из наиболее часто обсуждаемых в рамках Организации Объединенных Наций проблем и одним из главных предметов озабоченности ее членов.
Although the use of international sources and global and regional estimates is justified by monitoring requirements and the political urgency of showing trends and shortfalls for advocacy purposes, the improvement of data production at the national level remains the first priority for the statistical community. Хотя использование международных источников и глобальных и региональных расчетов обосновывается требованиями, предъявляемыми к контролю, и обусловленной политическими причинами необходимостью демонстрации тенденций и недостатков для пропагандистских целей, повышение качества подготовки данных на национальном уровне остается самой приоритетной задачей в области статистики.
The release of all political prisoners and the opening and reopening of all political parties' offices must be considered as an immediate priority. Ближайшей приоритетной задачей должно стать освобождение всех политических заключенных, а также открытие и возобновление работы отделений всех политических партий.
During 2010/11, the priority of the Mission will be to facilitate and support an effective nationally led process to reinforce implementation of the justice sector strategic plan for Timor-Leste. В течение 2010/11 года приоритетной задачей Миссии будет поощрение и поддержка эффективного национального процесса в целях активизации процесса осуществления стратегического плана действий по укреплению системы отправления правосудия в Тиморе-Лешти.
Effectively building State capacities and making counter-terrorism training for police, prosecutors, border officials and members of the judiciary more systematic, more innovative and far reaching is a priority for the United States. Для Соединенных Штатов приоритетной задачей является эффективное укрепление государственного потенциала и обеспечение более систематичной, новаторской и всеохватывающей контртеррористической подготовки сотрудников полиции, работников прокуратуры, органов пограничного контроля и представителей судебной власти.
In the migration field of action, the development of the Online Community on Migration and Integration is a priority. В области миграции приоритетной задачей является создание электронного центра по вопросам миграции и интеграции.
In South Africa, a rural area has a telecommunications system, owing to the establishment of a cooperative - a priority for that country once apartheid ended. В Южной Африке, благодаря созданию кооператива, в сельской местности начала действовать телекоммуникационная система, что является приоритетной задачей для этой страны после ликвидации апартеида.
The development of enterprises - and in particular, small and medium-sized enterprises (SMEs) - is a policy priority in most member States. Развитие предприятий, и в частности малых и средних предприятий (МСП), является приоритетной задачей политики в большинстве государств-членов.
The funding base of UNDP remains exposed to exchange rate fluctuations; reducing this vulnerability and mobilizing an adequate and predictable level of regular resources is a priority. Финансовая база ПРООН по-прежнему не застрахована от колебаний обменных курсов, в связи с чем приоритетной задачей остается снижение степени этой уязвимости и мобилизация адекватного и предсказуемого объема регулярных ресурсов.
Spain's contributions to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations are used for this purpose, reflecting a long-standing priority for the Government of Spain. В связи с этим следует отметить взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, что всегда было приоритетной задачей для правительства Испании.
The need for substantial funding in order to find a wide-ranging solution to the issue of socio-economic reintegration has become a priority, all the more so because this sector is key to stabilization and peacebuilding. В настоящее время приоритетной задачей стало обеспечение достаточного финансирования для решения проблемы социально-экономической реинтеграции в среднесрочной перспективе, а решающее значение этого сектора для стабилизации и миростроительства только подчеркивает важность этой задачи.
Ensuring that children formerly associated with Al-Shabaab have access to care in accordance with international norms and standards for child protection will be a priority in the months to come. Обеспечение оказания услуг детям, которые в прошлом были связаны с «Аш-Шабааб», в соответствии с международными нормами и стандартами защиты детей будет приоритетной задачей в ближайшие несколько месяцев.