We believe that the accession of all States in the area to IAEA comprehensive safeguards agreements and Additional Protocols should be a priority for the international community as a whole and would represent a crucial contribution to an overall improvement for security and confidence in the Middle East. |
Мы убеждены в том, что присоединение всех государств региона к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и дополнительным протоколам должно быть приоритетной задачей для международного сообщества в целом и будет представлять собой важный вклад в общее укрепление безопасности и доверия на Ближнем Востоке. |
The requirement to ensure the security of witnesses in a manner that will preserve the integrity of evidence remains a priority for the Commission, particularly in view of the transition to the Special Tribunal for Lebanon. |
Соблюдение требования об обеспечении безопасности свидетелей таким образом, чтобы это позволяло сохранять имеющиеся данные в полном объеме, по-прежнему является приоритетной задачей Комиссии, особенно с учетом передачи дела Специальному трибуналу по Ливану. |
The priority will be to establish them in the places where the soil is of poor for agriculture; |
Приоритетной задачей будет их размещение в тех местах, где почва является бедной для ведения сельского хозяйства; |
Public involvement and financing: EE became a priority for transition economies, even though their institutional, legal and financing systems are insufficient to promote EE measures. |
а) Участие и финансирование государства: Энергоэффективность стала приоритетной задачей для стран с переходной экономикой, даже если их институциональные, правовые и финансовые системы недостаточно поощряют меры по энергоэффективности. |
The third priority was community recovery, which meant training and work for young people, including former combatants and those who had received no education owing to the war. |
Третьей приоритетной задачей является восстановление общин, что означает обучение и обеспечение занятости молодежи, в том числе бывших комбатантов и тех, кому война помешала получить образование. |
The governmental action program for promoting gender equality, multiculturalism, and social inclusion, adopted on 25 February 2005, demonstrates the desire of the Government of the French Community to make the struggle against violence against women a policy priority. |
Правительственная программа действий по достижению гендерного равенства, межкультурного согласия и обеспечению социальной интеграции, принятая 25 февраля 2005 года, свидетельствует о стремлении правительства франкоязычного сообщества сделать борьбу с насилием в отношении женщин политической приоритетной задачей. |
For policymakers, an immediate priority should be to develop policy frameworks that support the effective and advantageous integration of small producers into supply chains whilst incorporating protective mechanisms to mitigate the dangers. |
Наиболее приоритетной задачей директивных органов должно стать создание таких основ политики, которые способствовали бы эффективной и благотворной интеграции в производственно-сбытовые цепочки мелких производителей, а также включение в них таких защитных механизмов, которые позволяли бы снизить остроту существующих угроз. |
This is still in draft form and it is a priority output of the GADD for its 2007/08 financial year. |
Она по-прежнему имеется лишь в виде проекта и является приоритетной задачей ОГР на 2007/08 финансовый год; |
One priority in the effort to better mainstream the gender perspective into public affairs is the promotion of wide-ranging discussion with the nation's various women's organizations before the draft equal opportunities and gender equality act is submitted to Congress. |
В отношении усиления гендерного фактора в деятельности государственных учреждений приоритетной задачей является широкая дискуссия с участием различных женских организаций страны, которая должна предшествовать внесению в Национальный конгресс проекта Закона о равенстве возможностей. |
From the Secretary-General's first day in office, revitalizing the international disarmament agenda and the United Nations effectiveness in this area has been a personal priority. |
С первого дня пребывания Генерального секретаря в своей должности обновление международной повестки дня в области разоружения и повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций в этой области являются его личной приоритетной задачей. |
Extending coverage to all should be considered a priority when implementing NEPAD programmes, including national and international strategies to eradicate extreme poverty and hunger and to create decent jobs for the rural and urban poor, women, youth and immigrants. |
Охват такой системой всего населения должен стать приоритетной задачей при осуществлении программ НЕПАД, включая национальные и международные стратегии, направленные на ликвидацию крайней нищеты и голода, и создание достойных рабочих мест для сельской и городской бедноты, женщин, молодежи и иммигрантов. |
That is a priority objective for our countries, particularly since our resources are limited because of debt reimbursement, and this prevents us from responding effectively to development needs. |
Это является приоритетной задачей наших стран, особенно учитывая тот факт, что ограниченность наших ресурсов из-за обслуживания задолженности не позволяет нам эффективно решать задачи в области развития. |
I asked about the harmonization of national laws with INC and international human rights standards which are a priority for democratic transition and greater protection of human rights. |
Я задавала вопросы относительно гармонизации национального законодательства с ВМК и международными стандартами в области прав человека, что является приоритетной задачей для обеспечения демократического перехода и повышения эффективности защиты прав человека. |
Connection to global transport and logistics networks should be a priority objective for developing countries in the years to come in order for their participation in global trade and production not to be further jeopardized. |
Налаживание связей с глобальными транспортно-логистическими сетями должно стать приоритетной задачей развивающихся стран в ближайшие годы, с тем чтобы избежать дальнейшего усиления угрозы для их участия в мировой торговле и мировом производстве. |
In the context of support for United Nations peacekeeping operations, a priority task has been the provision of strategic advice and guidance to the integrated operational teams and to counterparts of the Office of Rule of Law and Security Institutions in missions. |
В контексте поддержки миротворческих операций Организации Объединенных Наций приоритетной задачей является оказание консультативных услуг и дача руководящих указаний по стратегическим вопросам работы интегрированных оперативных групп и партнеров Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в миссиях. |
The Office assigned priority to the elimination of racial discrimination on the employment market and had taken steps to defend the rights of the most vulnerable groups. |
Приоритетной задачей Бюро является устранение дискриминации в сфере занятости, в связи с чем им были приняты соответствующие меры для защиты наиболее уязвимых групп. |
This should focus in particular on realities where refurbishment is a priority, and should be linked to strategies for multi-family building management and retrofitting. |
Эта деятельность должна быть ориентирована, в частности, на рассмотрение реальных ситуаций, где приоритетной задачей является переоснащение зданий, и должна быть связана со стратегиями управления фондом многоквартирных жилых зданий и его модернизации. |
In this context, the prevention of the escalation of conflict, in particular, the strict observance of the ceasefire and separation of forces regime will be the key priority. |
В этой связи основной приоритетной задачей будет предотвращение эскалации конфликта, и в частности, обеспечение строгого соблюдения режима прекращении огня и разъединения сил. |
Further, the Mission is in the process of implementing the draft Headquarters environmental policy and guidelines, taking a phased approach, the first priority being the management of solid waste, including items classified as hazardous waste. |
Кроме того, в Миссии вводится в действие разработанный в Центральных учреждениях проект политики и руководящих принципов в области окружающей среды с применением поэтапного подхода, при этом главной приоритетной задачей являются сбор и удаление твердых отходов, в том числе отнесенных к категории опасных. |
Another priority, he continued, is to secure the resources needed for development, especially for the campaign against the inexcusable poverty affecting half of the world's people. |
Другой приоритетной задачей, по его словам, является получение ресурсов, необходимых для целей развития, особенно для проведения кампании по борьбе с недопустимой нищетой, в условиях которой живет половина населения мира. |
The increased transfer of know-how and funding for these areas should be a priority for these countries and donors alike. |
Более активная передача специальных знаний и финансирования, предназначенных для этих районов, должна стать приоритетной задачей как этих стран, так и для стран-доноров. |
Education, particularly for girls, is a priority of our Government, receiving the largest single share of our annual budget. |
Приоритетной задачей нашего правительства является образование, в частности образование для девочек, на что выделяется крупнейшая доля нашего ежегодного бюджета. |
As highlighted by a number of delegations during our general debate, the first priority issue facing the international community in the field of disarmament is nuclear disarmament. |
Как отмечали многие делегации в ходе общих прений, самой приоритетной задачей, стоящей перед международным сообществом в области разоружения, является ядерное разоружение. |
Gender mainstreaming was a priority for his Government and had been strengthened within the national agenda to ensure equal opportunities in the development, application, analysis and monitoring of all its laws, policies and programmes. |
Учет гендерной проблематики является приоритетной задачей для его правительства; это направление было укреплено в ходе реализации национальной повестки дня по обеспечению равных возможностей при разработке, применении, анализе и мониторинге действия всех законов, политики и программ. |
Ms. Onanga (Gabon) said that ensuring uniformity in the administration of justice at the three duty stations where the Registries had been established should be a priority. |
Г-жа Онанга (Габон) говорит, что обеспечение единообразия в отправлении правосудия в трех местах службы, где были созданы секретариаты трибуналов, должно быть приоритетной задачей. |