Mr. Krishnasswamy (India) said that, as the overriding priority for developing countries and the greatest global challenge, poverty eradication must be the focus of the United Nations development system. |
Г-н Кришнасвами (Индия) говорит, что, будучи главной приоритетной задачей для развивающихся стран и важнейшей мировой проблемой, ликвидация нищеты должна находиться в центре внимания системы развития Организации Объединенных Наций. |
The Chinese Government had implemented a development strategy that made children a priority and had a complete legal system on the protection of the rights of the child. |
Правительство Китая осуществляет стратегию развития, приоритетной задачей которой являются обеспечение интересов детей, и в стране функционирует полноценная правовая система защиты прав ребенка. |
The delegation of Cyprus referred to the tragic accident that affected its major power plant in 2011 and explained that top funding priority had been given to electricity supply. |
Делегация Кипра сослалась на трагическое происшествие, произошедшее в 2011 году на крупнейшей электростанции страны, и объяснила, что электроснабжение стало приоритетной задачей в области финансирования. |
Therefore, the right to suitable living standards, particularly food, clothing and housing - the minimum rights that people are entitled to - is always given the highest priority by the Vietnamese State. |
Таким образом, право на достаточный жизненный уровень, включающий достаточное питание, одежду и жилище, то есть элементарные права, которые должны иметь люди, неизменно остаются важнейшей приоритетной задачей вьетнамского государства. |
The Secretary-General of the United Nations underlined the consensus among States during the session. You have said that your first priority is the eradication of extreme poverty. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций особо отметил консенсус государств в ходе сессии. «Вы сказали, что вашей приоритетной задачей является искоренение крайней нищеты. |
Ms. Burgstaller (Sweden) said that ensuring freedom on the Internet was a priority of her Government; human rights, including freedom of expression and the right to privacy, must be protected both online and offline. |
Г-жа Бюргсталлер (Швеция) говорит, что обеспечение свободы Интернета является приоритетной задачей ее правительства; права человека, включая свободу выражения мнений и право на неприкосновенность личной жизни, должны защищаться как в онлайновом режиме, так и вне его. |
The Lee Myung Bak group nullified all the north-south agreements on ending all hostile acts, including mud-slinging, and made leaflet-scattering a priority task in realizing its "policy toward the north". |
Клика Ли Мён Бака аннулировала все договоренности между севером и югом относительно прекращения всех враждебных действий, включая обливание грязью, и сделала разбрасывание листовок приоритетной задачей в плане реализации своей «политики по отношению к северу». |
For Africa, the overarching priority is for a transformative agenda that promotes sustainable and inclusive growth that is underpinned by human development, technological adaptation and innovation and facilitated by an enabling internal and global environment. |
Для Африки приоритетной задачей первостепенной важности является разработка программы преобразований, стимулирующей всеобъемлющий устойчивый рост с опорой на развитие человеческого потенциала, адаптацию технологий и внедрение инноваций, при обеспечении благоприятной внутренней и глобальной обстановки. |
The need for a common vision for the future of the planet and renewed political commitment to put the world on the pathway to more sustainable development has become an overarching goal and key priority of the United Nations system. |
Необходимость выработки общего видения будущего планеты и подтверждения политического обязательства направить мир по пути более устойчивого развития стало главной целью и приоритетной задачей системы Организации Объединенных Наций. |
Access to basic needs such as water, health and education services was limited and was a priority |
доступ к основным услугам, таким как водоснабжение, охрана здоровья и образование, был ограниченным и являлся приоритетной задачей; |
The aim of the Working Group is to make human rights education a priority for the United Nations as well as a duty for all States. |
Цель этой рабочей группы состоит в том, чтобы сделать образование в области прав человека приоритетной задачей Организации Объединенных Наций, а также обязанностью всех государств. |
JS2 stated that gender equality was not a priority for the Government and that this was evident in the inadequate measures which were in place to overcome discriminatory practices that targeted women. |
ЗЗ. Авторы СП2 заявили, что достижение гендерного равенства не является приоритетной задачей правительства и что об этом ясно свидетельствуют те недостаточные меры, которые принимаются в целях борьбы с дискриминационной по отношению к женщинам практикой. |
Economic development thrives more effectively where good governance and the rule of law are maintained therefore promoting democracy, peace and stability by fighting crime and enhancing the role of Parliament, accountability and transparency will remain the Government's priority. |
Экономическое развитие носит более эффективный характер там, где осуществляется рациональное управление и поддерживается верховенство права, способствуя тем самым укреплению демократии, мира и стабильности на основе борьбы с преступностью и повышения роли парламента, и в этой связи подотчетность и транспарентность будут оставаться приоритетной задачей правительства. |
Nuclear disarmament continues to be the highest priority and the ultimate goal of nuclear disarmament is the complete elimination of nuclear weapons. |
Ядерное разоружение по-прежнему является особо приоритетной задачей, и конечной целью ядерного разоружения является полная ликвидация ядерного оружия. |
Ensuring access to education and health care, in particular during times of war, must be a priority so as to better protect children from the impact of armed conflict. |
Обеспечение доступа к образованию и здравоохранению, в особенности в военное время, должно быть приоритетной задачей, с тем чтобы эффективнее ограждать детей от воздействия вооруженных конфликтов. |
Protection of those persons was a key priority for his Government, which had established aid and support mechanisms that specifically addressed the needs of internally displaced persons and participants in anti-terrorist operations. |
Защита этих людей является главной приоритетной задачей для его правительства, которое создало механизмы оказания помощи и поддержки, нацеленные конкретно на удовлетворение потребностей внутренне перемещенных лиц и участников антитеррористических операций. |
His delegation considered that the decision to strengthen a particular peacekeeping mandate could be taken by the Security Council based on the operational situation in the country concerned; the priority for peacekeepers must remain the establishment of political dialogue and national reconciliation. |
Его делегация считает, что решение об укреплении конкретного миротворческого мандата может быть принято Советом Безопасности на основе оперативной ситуации в соответствующей стране; приоритетной задачей миротворцев должно и впредь быть налаживание политического диалога и установление национального примирения. |
Universalization of accession should continue to be a priority, along with the timely and full compliance with obligations, as such aspects would make a real difference in diminishing the impact of explosive remnants of war. |
Всеобщее присоединение - наряду со своевременным и полным соблюдением обязательств - должно оставаться приоритетной задачей, поскольку эти аспекты будут иметь реальное значение для уменьшения воздействия взрывоопасных пережитков войны. |
While the prevention of new HIV infections will remain the priority, caring and support services, including the establishment of antiretroviral therapy centres, need to be scaled up. |
Хотя приоритетной задачей будет оставаться профилактика ВИЧ-инфицирования, необходимо расширять работу по уходу и оказанию вспомогательных услуг, в том числе за счет создание центров антиретровирусной терапии. |
Ensuring the proper functioning of fundamental political institutions must be a priority, inasmuch as international support remains of crucial importance for the full realization of Haiti's development objectives. |
Поскольку международная поддержка продолжает иметь крайне важное значение для достижения в полной мере целей в области развития в Гаити, обеспечение надлежащего функционирования основных политических институтов должно стать приоритетной задачей. |
The adoption and implementation of laws that protect women and girls from violence and harmful practices and enable them to make informed choices about reproductive health and contraceptive methods of their choice also remain an important priority. |
Принятие и осуществление законов, защищающих женщин и девочек от насилия и вредоносной практики и позволяющих им осуществлять осознанный выбор относительно репродуктивного здоровья и методов предохранения, продолжают оставаться важной приоритетной задачей. |
A Centre for Women's Development was established in 2011 and it is a priority of this government to appoint a commission mandated to draft an integrated national gender policy. |
Центр по вопросам развития женщин был создан в 2011 году, и приоритетной задачей правительства является учреждение комиссии, которой будет поручена разработка проекта комплексной общенациональной гендерной политики. |
The government has defined the drafting of a national gender policy as a priority and will install a committee to this end in due course. |
Правительство приняло решение, что разработка национальной гендерной политики является его приоритетной задачей и в надлежащем порядке оно приступит к созданию комитета по этому вопросу. |
Mr. Amir was surprised that the ratification of the Convention had occurred more than 30 years after its signature, which led him to believe that the State party had not considered the fight against racial discrimination to be a priority. |
Г-н Амир удивлен тем, что от даты ратификации Конвенции и до ее подписания прошло более 30 лет, что создает впечатление, будто государство-участник не считает борьбу с дискриминацией приоритетной задачей. |
The provision of information for the monitoring of national, social and economic policies should be the main priority; international priorities should not be given precedence over national priorities. |
Основной приоритетной задачей должно быть представление информации для контроля за национальной, социальной и экономической политикой; международные приоритетные задачи не должны преобладать над национальными приоритетными задачами. |