It added that without the civil society action, police discipline would have not been a priority and, without the documentation, police abuse would have remained largely an issue of hearsay. |
Оно добавило, что без действий со стороны гражданского общества поддержание полицейской дисциплины не будет приоритетной задачей, и без должного документирования совершаемые полицией злоупотребления будут в значительной степени по-прежнему считаться непроверенной информацией. |
The advancement of women within the Organization was also a priority, given that women still made up only 33 per cent of the total staff and 40 per cent of Professional staff. |
Продвижение женщин в Организации также является приоритетной задачей, учитывая тот факт, что они по-прежнему составляют только ЗЗ процента от общего числа сотрудников и 40 процентов сотрудников категории специалистов. |
A priority in the WIPO Development Agenda is to promote the role of IP rights in enhancing wider and more user-friendly distribution of content as a tool to promote innovation and scientific advancement as well as for reducing the Digital Divide' . |
Приоритетной задачей повестки дня ВОИС в области развития является «поощрение роли прав интеллектуальной собственности в содействии более широкому и более удобному распространению контента в качестве инструмента для продвижения инноваций и научных достижений, а также в целях сокращения "цифрового разрыва"»... |
This reflects the position of several Parties that development of operational processes under the Convention should be treated as a priority and that elaboration of a non-compliance regime should not be undertaken until such processes are complete. |
Это является отражением позиции некоторых Сторон, которые считают, что развитие оперативных процессов в рамках Конвенции должно быть приоритетной задачей и что к разработке режима определения факта несоблюдения не следует приступать, пока эти процессы не завершатся. |
While the Government has indicated that good governance is its priority and has placed initial emphasis on the issue of corruption, limited progress has been made in other key areas, such as the judiciary and public administration. |
Хотя правительство и заявляло, что благое управление является его приоритетной задачей, и первоначально акцентировало внимание на проблеме коррупции, прогресс в таких ключевых областях, как судебная система и государственное управление, был ограниченным. |
The development of ICT remained a priority for ASEAN, which was committed to establishing a connected, vibrant and secure ASEAN Community through the provision of universal access to ICT infrastructure and services. |
Развитие ИКТ остается приоритетной задачей для АСЕАН, которая привержена цели создания объединенного, жизнеспособного и безопасного сообщества АСЕАН на основе предоставления всеобщего доступа к инфраструктуре и услугам ИКТ. |
Paul Hunt, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right to health, maintains that facilitation of the active and informed participation of individuals and communities should be of priority in the development and implementation of national strategy. |
Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о праве на здоровье Пол Хант утверждает, что обеспечение активного и осознанного участия отдельных лиц и общин должно быть приоритетной задачей при разработке и осуществлении национальной стратегии. |
It is the Movement's conviction that those prisoners, who include children and women, should be released immediately and that proper international inspection of their current condition should be a priority of the United Nations and the international community. |
Движение убеждено в том, что эти заключенные, среди которых есть дети и женщины, должны быть незамедлительно освобождены, а проведение надлежащей проверки нынешних условий их содержания должно стать приоритетной задачей Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Clearly, development assistance to Africa should be a priority and aid to the poorest countries should not divert attention from the middle-income countries. |
Совершенно очевидно, что помощь Африки на цели развития должна быть приоритетной задачей, а помощь беднейшим странам не должна отвлекать внимание от стран со средним уровнем дохода. |
Ending all forms of violence against women remained a priority for Liechtenstein, since those violations of the fundamental rights and freedoms of women and girls had a severe long-term impact on their physical and mental health and constituted a major challenge for development. |
Прекращение всех форм насилия в отношении женщин остается приоритетной задачей для Лихтенштейна, поскольку такие нарушения основных прав и свобод женщин и девочек имеют серьезные долгосрочные последствия для их физического и психического здоровья и представляют одну из главных задач в области развития. |
Cuba considers that the adoption by the Conference on Disarmament of a balanced and comprehensive programme of work including the establishment of an ad hoc committee to begin negotiations on nuclear disarmament, is a fundamental and priority task. |
Куба считает, что фундаментальной и приоритетной задачей является принятие Конференцией по разоружению сбалансированной и всеобъемлющей программы работы, включающей учреждение специального комитета для начала переговоров по ядерному разоружению. |
The Working Group should ensure that, in the course of implementation of the Darfur Peace Agreement, the protection of children, with special attention to the girl-child, remains a priority; |
Рабочей группе надлежит обеспечить, чтобы в ходе осуществления Дарфурского мирного соглашения защита детей оставалась приоритетной задачей, причем особое внимание должно уделяться девочкам; |
Another priority, for both the clean development mechanism and joint implementation, was to further develop management indicators and to report on this work at the next session. |
Еще одной приоритетной задачей как для механизма чистого развития, так и для механизма совместного осуществления являлась дальнейшая разработка управленческих показателей и подготовка доклада об этой работе для следующей сессии. |
In that framework, we also consider it a priority to optimize strategies to improve access by individuals to both diagnostic studies and treatment without neglecting social integration strategies and the right to development, which engender a better quality of life. |
В этом контексте мы также считаем приоритетной задачей оптимизацию стратегий расширения доступа пациентов как к диагностике, так и к лечению, не забывая при этом о стратегиях социальной интеграции и о праве на развитие, что крайне важно для повышения уровня жизни населения. |
I am convinced that strong and joint resistance to manifestations of neo-Nazism and to attempts to revise the results of the Second World War enshrined in the United Nations Charter should remain a priority task of the Organization. |
Я убежден, что жесткое и совместное противодействие проявлениям неонацизма и попыткам подвергнуть ревизии закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций итоги Второй мировой войны должно оставаться приоритетной задачей Организации. |
On the issue of sustainability, it was noted that the priority would be to create a proper training framework, including the identification and preparation of relevant training materials, best practices, case studies, and use of the regional centres and networks. |
По вопросу устойчивости было отмечено, что приоритетной задачей станет создание надлежащей системы подготовки кадров, включая выявление и разработку соответствующих учебных материалов, наилучших видов практики, тематических исследований, а также использование региональных центров и сетей. |
During the debate, the Secretary-General and the members of the Council stated that reinforcing the African Union Mission in the Sudan was a priority in order to guarantee the implementation of the key provisions of the Agreement and to provide greater security for the population. |
В ходе прений Генеральный секретарь и члены Совета отметили, что приоритетной задачей является укрепление Миссии Африканского союза в Судане, с тем чтобы гарантировать осуществление основных положений Соглашения и повысить безопасность населения. |
The second priority for MONUC should be that of demobilization and disarmament of armed groups, as well as control of the resources that those groups are deriving from the illegal exploitation of the Congo's natural resources. |
Второй приоритетной задачей МООНДРК должна быть задача демобилизации и разоружения вооруженных групп, а также контроля за средствами, поступающими в распоряжение этих групп от незаконной эксплуатации природных ресурсов Конго. |
The Commission's priority is now to gather more evidence about the Hariri network, its scope, the identity of all its participants, their links with others outside the network and their role in other attacks that have been found to be linked. |
В настоящее время приоритетной задачей Комиссии является сбор дополнительных доказательств о сети Харири, ее масштабах, личности всех ее участников, их связях с другими лицами за пределами этой сети и об их роли в других связанных с этим нападениях. |
1.2 In the light of the urgency of the counter-terrorism effort, the Committee considers the passage of draft legislation for the implementation of provisions of resolution 1373 (2001) a priority. |
1.2 Учитывая неотложный характер мер по борьбе с терроризмом, Комитет считает приоритетной задачей принятие законопроектов, касающихся осуществления положений резолюции 1373 (2001). |
Of course, the immediate and urgent priority is to ensure that adequate food is delivered to the areas of need, and this task is being well addressed by the humanitarian and emergency agencies, including FAO and WFP. |
Безусловно, ближайшей и неотложной приоритетной задачей является обеспечение необходимых объемов поставок продовольствия в нуждающиеся районы, и с этой задачей хорошо справляются учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной и чрезвычайной помощи, в том числе ФАО и ВПП. |
Given the importance of having core resources, as noted above, the organization's main priority is to increase contributions to regular resources, raising their proportion of the total. |
Как отмечалось выше, с учетом важности наличия основных ресурсов главной приоритетной задачей организации является увеличение взносов в счет регулярных ресурсов и увеличение их доли в общих ресурсах. |
As in the past, the reform of the operational activities of the United Nations is a priority for the EU in order to contribute more effectively to the development of the countries of the South. |
Как и в прошлом, реформа оперативной деятельности Организации Объединенных Наций является для ЕС приоритетной задачей, в том что касается необходимости внести более эффективный вклад в развитие стран Юга. |
Only through a coordinated response and bilateral, regional and international cooperation could the international community prevent and combat terrorism; in that connection, implementation of the Global Strategy should be a priority for all Member States. |
Предотвращение терроризма и борьба с ним возможны лишь на основе согласованных ответных мер международного сообщества и двустороннего, регионального и международного сотрудничества; поэтому претворение в жизнь Глобальной стратегии должно быть приоритетной задачей всех государств-членов. |
Meeting the threat that the narcotics industry poses to national, regional and international security as well as the development and governance of the country and the well-being of Afghans will be a priority for the Government and the international community. |
Борьба с угрозой, которую наркоиндустрия представляет для национальной, региональной и международной безопасности, а также для развития и управления страны и благосостояния афганцев, будет приоритетной задачей правительства и международного сообщества. |