Those programmes were beset by a lack of resources and institutional capacity to maintain them. Politically, Angola's priority was to consolidate its democratic system and the rule of law to ensure political stability, human rights and economic development. |
В политическом плане приоритетной задачей Анголы является укрепление ее демократической системы и законности для обеспечения политической стабильности, соблюдения прав человека и экономического развития. |
The implementation of the global partnership for development is a priority of the Millennium Development Goals to which Slovenia is fully committed. |
Осуществление глобального партнерства в интересах развития является приоритетной задачей Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
On this point, Security Council resolution 1674 reaffirms the importance of continuing the practice of including in all peacekeeping missions mandates concerning the protection of civilians, giving them priority and ensuring their implementation. |
В этом вопросе резолюция Совета Безопасности 1674 подтверждает важность продолжения практики предоставления всем миротворческим миссиям мандатов на защиту гражданских лиц, тем самым делая это приоритетной задачей и обеспечивая ее осуществление. |
Using clear strategies, lines of responsibility and time schedules, Governments must make as a priority the achieving of the millennium development goals and the full implementation of the Beijing Platform for Action. |
Используя четкие стратегии, систему ответственности и временные рамки, правительства должны сделать достижение целей, определенных в Декларации тысячелетия, и полное осуществление Пекинской платформы действий приоритетной задачей. |
It will be my priority to ensure that our development support, as a United Nations family, is fully aligned with the National Development Plan. |
Считаю своей приоритетной задачей добиваться того, чтобы оказываемая всей системой Организации Объединенных Наций поддержка процесса развития полностью соответствовала национальному плану развития. |
IMIS had been implemented in only one peacekeeping operation because, to date, the priority had been to implement the System at the major duty stations. |
ИМИС была внедрена в рамках только одной операции по поддержанию мира, поскольку к настоящему времени приоритетной задачей было внедрение этой системы в основных местах службы. |
Canada, Australia and New Zealand were encouraged by the renewed commitment to establishing a post of Director of Change Management, which continued to be a priority. |
Канада, Австралия и Новая Зеландия воодушевлены тем, что вновь заявлено о необходимости создания должности Директора по вопросам управления преобразованиями, что остается приоритетной задачей. |
This requirement for enhanced operational ocean monitoring is also consistent with the identified priority reflected in decision 14/CP., entitled "Research and systematic observation", adopted by the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change at its fourth session. |
Требование совершенствовать оперативный мониторинг Мирового океана согласуется и с приоритетной задачей, отраженной в решении 14/CP. «Исследования и систематическое наблюдение», принятом Конференцией сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата на ее четвертой сессии. |
For this, peacebuilding needs to be a priority for the United Nations so that the Organization is not be bogged down in dealing with the symptoms of conflict. |
Но для этого миростроительство должно стать приоритетной задачей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наша Организация не погрязла в ликвидации симптомов конфликтов. |
The next priority for the Security Council should be to give full play to the role of the Counter-Terrorism Committee, with a view to monitoring and assisting Member States in implementing fully resolution 1373. |
Следующей приоритетной задачей для Совета Безопасности должна быть полная реализация потенциала Контртеррористического комитета в целях обеспечения контроля и оказания государствам-членам помощи в деле полного осуществления резолюции 1373. |
The Heads of State or Government reaffirmed the Non-Aligned Movement's principled position that economic growth, poverty eradication and the right to development constitute a priority and a fundamental right of countries. |
Главы государств и правительств вновь подтвердили принципиальную позицию Движения неприсоединения, заключающуюся в том, что экономический рост, ликвидация нищеты и право на развитие являются и приоритетной задачей, и основным правом стран. |
It was in line with this priority and in response to the Security Council debates and presidential statements of 1999 and 2000 that he prepared a comprehensive report in 2001. |
В соответствии с этой приоритетной задачей и в ответ на дебаты в Совете Безопасности и заявления председателей в 1999 и 2000 годах Генеральный секретарь подготовил всеобъемлющий доклад в 2001 году. |
It is not surprising, therefore, that cost efficiency may not be a major concern if costing the services provided is not seen as a priority. |
Поэтому не удивительно, что эффективность затрат может не являться предметом серьезного внимания, если калькуляция стоимости предоставляемых услуг не считается приоритетной задачей. |
Ms. Stanley, speaking on behalf of the European Union, said that the capital master plan continued to be a priority, particularly for reasons of safety and security. |
Г-жа Стэнли, выступая от имени Европейского союза, говорит, что генеральный план капитального ремонта по-прежнему является приоритетной задачей, в частности по соображениям охраны и безопасности. |
Mr. BOYD (United States of America) said that the Bush administration had undertaken as a priority to reform the electoral system so that no one would be deprived of voting rights in the future. |
Г-н БОЙД (Соединенные Штаты Америки) напоминает о том, что администрация Буша провозгласила своей приоритетной задачей такое реформирование избирательной системы, которое обеспечит в будущем право голоса всем. |
The design process to date has been multidisciplinary, international, and multicultural: a continuing and even broader consultative process is a priority for the University. |
До настоящего времени процесс разработки носил междисциплинарный и международный характер и отличался многообразием культур: для Университета приоритетной задачей является непрерывный и более широкий консультативный процесс. |
We therefore feel that the revitalization of the General Assembly must be a priority in the comprehensive reform process, allowing it to succeed in its role. |
В этой связи мы считаем, что активизация работы Генеральной Ассамблеи должна быть приоритетной задачей всеобъемлющего процесса реформы, с тем чтобы она могла успешно выполнять свою роль. |
That new research, and our continuing efforts through the USA Freedom Corps, are a priority of President Bush's Administration, and will continue to be as long as there are human needs to be addressed through kindness and compassion. |
Это новое исследование и наши постоянные усилия посредством Корпуса свободы Соединенных Штатов Америки являются приоритетной задачей администрации президента Буша и будут оставаться таковыми, пока существуют человеческие потребности, по отношению к которым необходимо проявлять доброту и сострадание. |
It was a priority to train officials at national and regional levels before its entry into force, and he requested assistance from UNCTAD in this connection. |
Приоритетной задачей является обеспечение подготовки должностных лиц на национальном и региональном уровнях до вступления регулирующих положений в силу, и в этой связи он просил ЮНКТАД оказать необходимое содействие. |
The current UNDAF focus on attaining sustainable human development - and in particular the Millennium Development Goals - using a multi-dimensional approach to poverty reduction, will remain a priority. |
Как и прежде, приоритетной задачей является уделение в нынешней РПООНПР основного внимания достижению устойчивого развития людских ресурсов и, в частности, выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе использования многоаспектного подхода к сокращению масштабов нищеты. |
Discussing strategic objective 1, several speakers said that it was a priority to carry out rapid health and environmental assessments to discover the extent of mercury contamination. |
Обсуждая стратегическую цель 1, некоторые ораторы высказали мнение, что скорейшее проведение оценок состояния здоровья людей и окружающей среды с целью выявления степени загрязнения ртутью является приоритетной задачей. |
For Belgium, the priority must be to rapidly begin negotiations with a view to agreement by the end of 2008 on a legally binding instrument that effectively responds to the humanitarian concerns brought about by cluster munitions. |
По мнению Бельгии, приоритетной задачей должно быть оперативное начало переговоров в целях согласования до конца 2008 года юридически обязательного документа, позволяющего эффективно реагировать на гуманитарные проблемы, создаваемые кассетными боеприпасами. |
For all these reasons, the allocation of resources for basic education, both in national budgets and in the context of development assistance, becomes an urgent priority. |
По всем этим причинам выделение ресурсов на базовое образование как в рамках национальных бюджетов, так и в контексте помощи в целях развития становится приоритетной задачей. |
Cost recovery became the priority of every UNDP field office as they struggled to continue to deliver their own programmes, as well as to administer all other operations under agreements with United Nations entities. |
Возмещение расходов стало приоритетной задачей каждого периферийного отделения ПРООН, поскольку они стремились обеспечить непрерывное осуществление своих собственных программ и управление всеми другими операциями, осуществляющимися на договорной основе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
There can be no doubt, and Governments made this clear in the recent general debate in the Assembly, that the defence of human security constitutes the priority of our time. |
Совершенно очевидно - и в ходе недавних прений в Ассамблее правительства ясно заявили об этом, - что обеспечение безопасности человека является приоритетной задачей нашего времени. |