| In addition, ensuring that married young women have access to reproductive health services should be a priority. | Кроме того, приоритетной задачей также должно являться обеспечение для замужних молодых женщин доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья. |
| This remains both a priority and a challenge. | Это остается приоритетной задачей и одновременно проблемой. |
| Those risks notwithstanding, the sound management of chemicals had not been a priority for many developing countries. | Невзирая на эти риски, для многих развивающихся стран рациональное управление химическими веществами не является приоритетной задачей. |
| First, since attending the meetings of the TBT and SPS committees is costly, supporting the attendance of delegates should remain a priority. | Во-первых, поскольку участие в совещаниях комитетов по ТБТ и СФМ является дорогостоящим, поддержка участия делегатов должна оставаться приоритетной задачей. |
| Ensuring maternal health is a priority in Italy's health policy, especially with respect to assistance to other Member States. | В Италии охрана материнского здоровья является приоритетной задачей политики в области здравоохранения, особенно в том, что касается оказания помощи другим государствам-членам. |
| Water quality and marshland management is an urgent priority to protect human health and livelihood and to preserve biodiversity and the ecosystems. | Регулирование качества воды и состояния заболоченных земель является приоритетной задачей, требующей безотлагательного решения в целях охраны здоровья человека и защиты его источников средств к существованию, а также в целях сохранения биоразнообразия и экосистем. |
| Another priority was ensuring rapid deployment of needed staff. | Другой приоритетной задачей является обеспечение быстрого развертывания необходимого персонала. |
| In rapidly expanding coastal cities, for example, protection against sea-level rises and increased wind strength is an urgent priority. | В стремительно растущих прибрежных городах, например, неотложной приоритетной задачей является обеспечение защиты от повышения уровня моря и все растущей силы ветра. |
| As the mission does so, its priority will continue to be the protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. | При выполнении функций Миссии ее приоритетной задачей будет обеспечение дальнейшей защиты гражданских лиц и гуманитарной помощи. |
| AIDS continues to be an important health priority in Africa. | Борьба со СПИДом продолжает оставаться важной приоритетной задачей здравоохранения в Африке. |
| Formulation and follow-up of management responses has been made a priority in UNCDF for decision-making, knowledge management and accountability. | Разработка управленческой системы реагирования и последующая деятельность по ее внедрению стали в ФКРООН приоритетной задачей принятия решений, управления знаниями и подотчетности. |
| Delivery of the peace dividend by the Government and enabling socio-economic development should be a key priority for all stakeholders in South Sudan. | Достижение мира правительством и создание благоприятных социально-экономических условий должно стать основной приоритетной задачей всех заинтересованных сторон в Южном Судане. |
| The arrest of the fugitives remains the highest priority of the Office. | Арест этих лиц по-прежнему является для Канцелярии высоко приоритетной задачей. |
| The Deputy Secretary-General of UNCTAD stated that export-led growth remained a priority for developing countries in generating employment and reducing poverty. | Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД указал, что рост с опорой на развитие экспорта остается приоритетной задачей развивающихся стран в рамках деятельности по созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
| Moreover, the need to establish a competition authority to regulate anti-competitive practices in the country was viewed as a priority. | Кроме того, приоритетной задачей, по мнению участников, является создание органа по вопросам конкуренции в целях регулирования антиконкурентной практики в стране. |
| Improvement of the EMEP model resolution should not be the only one updating priority. | Повышение разрешающей способности модели ЕМЕП не должно являться единственной приоритетной задачей по обновлению используемых инструментов. |
| A priority of UN/CEFACT is to enhance the involvement of experts from countries with economies in transition, as directed by EXCOM. | В соответствии с указанием Исполкома приоритетной задачей СЕФАКТ ООН является расширение участия экспертов из стран с переходной экономикой. |
| Cooperation with countries of EASC and particularly with the Russian Federation was another important priority. | Другой важной приоритетной задачей является сотрудничество со странами СНГ, и особенно с Российской Федерацией. |
| In a global security situation that is changing daily, strengthening disarmament criteria and national and international legal instruments on nuclear disarmament remains a priority. | На фоне международной обстановки, которая ежедневно изменяется, приоритетной задачей по-прежнему является укрепление критериев разоружения и национальных и международных правовых документов по ядерному разоружению. |
| Universalization must remain a priority in the years to come, as should the implementation of all the obligations set out in the Protocol. | Универсализация должно оставаться приоритетной задачей на предстоящие годы, равно как и выполнение всех обязательств, закрепленных в Протоколе. |
| On Tuesday, my delegation again stated its position on the issue of nuclear disarmament - it remains our highest priority. | Во вторник моя делегация вновь изложила свою позицию по проблеме ядерного разоружения: это остается нашей приоритетной задачей. |
| The arrest of Ratko Mladic and Goran Hadzic, the two remaining fugitive indictees, remains the Tribunal's priority. | По-прежнему приоритетной задачей Трибунала является арест Ратко Младича и Горана Хаджича. |
| Addressing the feminization of poverty must be a priority. | Решение проблемы феминизации нищеты должно быть приоритетной задачей. |
| The health and well-being of populations should be a central concern and a priority in the discussions on future energy strategies. | Здоровье и благополучие населения должны быть центральным вопросом и приоритетной задачей при обсуждении будущих стратегий в области энергетики. |
| Ensuring the rights of elderly persons will continue to be a priority task for the Government. | Обеспечение прав престарелых и впредь будет оставаться приоритетной задачей правительства. |