Because of our Mediterranean identity, the promotion of sustainable tourism is also a priority for us, as is the proper management of water availability and water demand. |
Вследствие нашей средиземноморской специфики содействие развитию устойчивого туризма также является для нас приоритетной задачей, равно как и правильное использование водных запасов и регулирование спроса на воду. |
However, since food production has priority over afforestation, from a global perspective it is optimal to use non-drylands for food production and drylands for afforestation. |
Однако, поскольку производство продовольствия является более приоритетной задачей, в глобальной перспективе оптимальным является использование незасушливых земель для производства продовольствия, а засушливых земель - для облесения. |
All those who consider nuclear disarmament a priority for the Conference on Disarmament should look upon the negotiation of a fissile material cut-off treaty as an important and positive step. |
Все те, кто считает ядерное разоружение приоритетной задачей для Конференции по разоружению, должны рассматривать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала как важный и позитивный шаг. |
Our delegations feel that the convening of an effective and meaningful fourth special session of the Assembly devoted to disarmament must remain a priority in the disarmament agenda of the United Nations. |
Наши делегации считают, что созыв и эффективное и разумное проведение четвертой специальной сессии Ассамблеи, посвященной разоружению, должны оставаться приоритетной задачей в разоруженческой программе Организации Объединенных Наций. |
There is, however, an urgent need to further define, develop and ensure the respect of those minimum standards, and this should, in the view of the Norwegian Government, be a priority task for the Commission on Human Rights. |
Вместе с тем существует экстренная необходимость в дальнейшем определении, разработке и обеспечении соблюдения этих минимальных стандартов, и это, по мнению норвежского правительства, должно быть приоритетной задачей Комиссии по правам человека. |
The reintegration of displaced persons should be accorded a higher priority as we develop and implement integrated peacebuilding strategies, which has begun very well in the context of the Peacebuilding Commission. |
Реинтеграция перемещенных лиц должна стать приоритетной задачей при разработке и осуществлении комплексных стратегий в области миростроительства, и нам довольно успешно удалось начать эту работу в контексте деятельности Комиссии по миростроительству. |
Another priority being pursued was the development of a global strategy for the organization, building on the strategic reviews elaborated on a regional basis. |
Еще одной приоритетной задачей, осуществляемой в настоящее время, является разработка глобальной стратегии деятельности Организации на основе стратегических обзоров, проведенных на региональной основе. |
We reiterate our call, as we have in previous debates on this issue, that the protection of peoples under foreign occupation must be a priority undertaking of the United Nations, in particular the Security Council, which has clear responsibilities in that regard. |
Мы вновь призываем, как и в ходе предыдущих прений по этому вопросу к тому, чтобы обеспечение безопасности людей, находящихся под иностранной оккупацией, было приоритетной задачей Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности, который несет четкие обязательства в этом вопросе. |
With the Karadžić case being readied for trial, arresting Ratko Mladić as soon as possible is a priority so they can be tried together for common crimes. |
Поскольку в настоящее время осуществляется подготовка дела Караджича к судебному процессу, скорейший арест Ратко Младича является приоритетной задачей, что позволило бы судить их вместе за общие преступления. |
The point was made that for many developing countries the protection of national industries was still the priority and that this necessitated careful monitoring of local and imported products. |
Эксперты отметили, что для многих развивающихся стран защита национальных отраслей остается приоритетной задачей и что это требует тщательного мониторинга местной и импортируемой продукции. |
Support for new Trade Points was not a priority, although the secretariat responded to new requests by sending information, referring interested parties to advanced Trade Points for advice and identifying consultants. |
Поддержка новых центров по вопросам торговли не является приоритетной задачей, хотя секретариат все же реагирует на новые запросы, предоставляя информацию, отсылая заинтересованные стороны к передовым центрам по вопросам торговли за советом и рекомендуя консультантов, к которым можно обратиться за помощью. |
He made this and other questions concerning the African countries a central priority of the Millennium Declaration, followed by positive developments that strengthened the role of the United Nations in addressing African questions. |
Он сделал этот вопрос и другие вопросы, касающиеся африканских стран, главной приоритетной задачей Декларации тысячелетия, за чем следовало позитивное развитие, которое усилило роль Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопросов, касающихся Африки. |
My delegation naturally notes that the priority must be, now more than ever, an end to that political impasse and hence, first and foremost, the convening of presidential elections without delay in accordance with Lebanese constitutional law and with the broadest possible inclusiveness. |
Наша делегация приходит к естественному выводу о том, что приоритетной задачей более, чем когда-либо, является выход из этого политического тупика, а значит, прежде всего, безотлагательное проведение президентских выборов в соответствии с ливанской конституцией и при максимально широком участии. |
The international fight against corruption has long been a priority for my country, beginning with our efforts in the 1980s to rally international attention to bribery in international business transactions. |
В моей стране международная борьба с коррупцией уже давно стала приоритетной задачей, с тех пор, как в 1980 году мы предприняли попытку привлечь внимание международного сообщества к проблеме взяточничества при совершении международных деловых операций. |
For Cuba, nuclear disarmament is the highest priority in the disarmament sphere, and we are much concerned at the obvious lack of political will shown by some States to move forward towards that objective. |
Ядерное разоружение является для Кубы наиболее приоритетной задачей в рамках разоружения в целом, и нас весьма беспокоит очевидное отсутствие политической воли к обеспечению достижения этой цели, продемонстрированное рядом государств. |
"In meetings with the representatives of the United Resistance Front, Abdul Wahid and Khalil Ibrahim, the movements agreed with the Envoys that improving the security situation is the first priority. |
При встречах с представителями Единого фронта сопротивления Абдулой Вахидом и Халилом Ибрагимом эти движения согласились с посланниками в том, что улучшение обстановки в плане безопасности должно быть приоритетной задачей. |
We fully endorse the final declaration of the Second Summit of the African Union, in which Heads of State and Government confirmed that the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis is a priority for the continent. |
Мы полностью поддерживаем заключительную декларацию второго совещания на высшем уровне Африканского союза, в которой главы государств и правительств подтвердили, что борьба против ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза является для их континента приоритетной задачей. |
The dissemination and promotion of resolution 1325 has been a constant priority in the coordinated work of the Presidential Advisory Office on the Equality of Women, and the Ministry of Foreign Affairs. |
Распространение информации и оказание содействия выполнению резолюции 1325 на основе координации усилий является приоритетной задачей президентского совета по вопросам равноправия женщин и министерства иностранных дел. |
Revitalizing public administration is considered such an urgent priority by so many countries and such an essential component of economic and social development that the Council may wish to devote its next high-level segment to a debate on this subject. |
Оживление государственного управления считается столь неотложной приоритетной задачей в таком большом числе стран и столь неотъемлемым элементом социально-экономического развития, что Совет, возможно, пожелает посвятить свой следующий этап заседаний высокого уровня обсуждению этой темы. |
The third priority must therefore be the justice sector - an area in which almost everything still needs to be done - and disarmament, demobilization and reintegration efforts, taking into account the unique nature of Haiti's case. |
Поэтому третьей приоритетной задачей должны стать реформа судебной системы - сферы, в которой еще предстоит решить почти все задачи, - и усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции с учетом уникального характера случая Гаити. |
The Special Representative has made it a priority to engage and encourage regional organizations to make the protection of children affected by armed conflict a vital aspect of their own agendas, and is very encouraged by the steps they have taken thus far. |
Специальный представитель определил своей приоритетной задачей привлечение и поощрение региональных организаций к тому, чтобы они рассматривали защиту детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в качестве важнейшего аспекта своих программ деятельности, и выразил большое удовлетворение в связи с шагами, предпринятыми ими до настоящего времени. |
In this respect, deepening the OSCE's engagement with Afghanistan will remain a priority in 2009 and beyond. Afghanistan has been an OSCE partner for cooperation since 2003. |
В этом отношении дальнейшее участие ОБСЕ и его активизация в Афганистане будет оставаться приоритетной задачей в 2009 году и в последующий период. Афганистан является партнером ОБСЕ в области сотрудничества начиная с 2003 года. |
We note that the protection of civilians is a priority of United Nations peacekeeping operations and that, in that context, it is especially important to have child protection advisers during conflict, particularly when children are endangered. |
Мы отмечаем, что защита гражданских лиц является приоритетной задачей миротворческих операций Организации Объединенных Наций и что поэтому исключительно важно иметь консультантов по защите детей в ходе конфликта, особенно когда их жизнь подвергается опасности. |
Given this state of affairs, we must as a matter of priority instil a culture of conflict prevention based on coordination and cooperation among the Members of the Organization, its various bodies and regional organizations and agreements, making it possible to develop and implement appropriate strategies. |
С учетом такого положения дел нашей приоритетной задачей является формирование культуры предотвращения конфликтов на основе координации и сотрудничества между государствами-членами Организации, ее различными органами и региональными организациями и механизмами, что позволит разрабатывать и осуществлять надлежащие стратегии. |
Mr. Djédjé, speaking as the representative of a country which had been subjected to sanctions for three years, said that maintaining international peace and security by strengthening the role of the United Nations and enhancing its effectiveness was a priority. |
Г-н Джедже, выступая как представитель страны, которая в течение трех лет была объектом санкций, говорит, что поддержание международного мира и безопасности путем усиления роли Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности является приоритетной задачей. |